Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:20 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 因為神的國不在於話語,而在於權能。
  • 新标点和合本 - 因为 神的国不在乎言语,乃在乎权能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝的国不在乎言语,而在乎权能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神的国不在乎言语,而在乎权能。
  • 当代译本 - 因为上帝的国不在于空谈,而在于权能。
  • 圣经新译本 - 因为 神的国不在乎言语,而在乎权能。
  • 中文标准译本 - 因为神的国不在于话语,而在于权能。
  • 现代标点和合本 - 因为神的国不在乎言语,乃在乎权能。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝的国不在乎言语,乃在乎权能。
  • New International Version - For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
  • New International Reader's Version - The kingdom of God is not a matter of talk. It is a matter of power.
  • English Standard Version - For the kingdom of God does not consist in talk but in power.
  • New Living Translation - For the Kingdom of God is not just a lot of talk; it is living by God’s power.
  • Christian Standard Bible - For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
  • New American Standard Bible - For the kingdom of God is not in words, but in power.
  • New King James Version - For the kingdom of God is not in word but in power.
  • Amplified Bible - For the kingdom of God is not based on talk but on power.
  • American Standard Version - For the kingdom of God is not in word, but in power.
  • King James Version - For the kingdom of God is not in word, but in power.
  • New English Translation - For the kingdom of God is demonstrated not in idle talk but with power.
  • World English Bible - For God’s Kingdom is not in word, but in power.
  • 新標點和合本 - 因為神的國不在乎言語,乃在乎權能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝的國不在乎言語,而在乎權能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神的國不在乎言語,而在乎權能。
  • 當代譯本 - 因為上帝的國不在於空談,而在於權能。
  • 聖經新譯本 - 因為 神的國不在乎言語,而在乎權能。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝的國、並不在乎話語,乃在乎能力。
  • 現代標點和合本 - 因為神的國不在乎言語,乃在乎權能。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝國、不在言而在能、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝國、不在言而在能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因天主國不在言、惟在能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之國、在德不在言也、然則爾果何擇:欲予佩教方而來乎?抑懷慈愛與和氣而來乎?
  • Nueva Versión Internacional - Porque el reino de Dios no es cuestión de palabras, sino de poder.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 나라는 말에 있는 것이 아니라 능력에 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что Царство Божье проявляется не в слове, а в силе.
  • Восточный перевод - Потому что Царство Всевышнего проявляется не в слове, а в силе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что Царство Аллаха проявляется не в слове, а в силе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что Царство Всевышнего проявляется не в слове, а в силе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance.
  • リビングバイブル - 神の国は、ことばだけのものではありません。神の力によって生きることなのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ’ ἐν δυνάμει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ἀλλ’ ἐν δυνάμει.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
  • Hoffnung für alle - Denn Gottes Reich gründet sich nicht auf Worte, sondern auf seine Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Nước của Đức Chúa Trời không cốt ở lời nói suông nhưng ở năng lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอาณาจักรของพระเจ้าไม่ใช่เรื่องของคำพูด แต่เป็นเรื่องฤทธิ์อำนาจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​เป็น​เรื่อง​ของ​คำ​พูด แต่​เป็น​เรื่อง​ของ​อานุภาพ
交叉引用
  • 哥林多前書 1:24 - 不過對那些蒙召的人,無論是猶太人、或是希臘人,基督總是神的大能、神的智慧。
  • 羅馬書 1:16 - 的確,我不以 福音為恥,因為這福音是神的大能,把救恩帶給一切相信的人,先是猶太人、後是外邦人 。
  • 羅馬書 15:19 - 藉著神蹟、奇事的能力和聖靈 的能力所完成的事。結果我從耶路撒冷及其周圍一帶直到伊利里亞,把基督的福音都傳遍了。
  • 羅馬書 14:17 - 因為神的國不在於吃喝,而在於聖靈裡的公義、和睦 、喜樂。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:5 - 因為我們的福音傳到你們那裡,不僅是藉著話語,也是藉著能力、聖靈和充分的確信。你們知道,為了你們的緣故,我們在你們中間是怎樣為人的。
  • 哥林多後書 10:4 - 因為我們爭戰所用的兵器不是屬肉體的,而是有屬神的能力,可以拆毀堡壘——拆毀各樣的心思,
  • 哥林多後書 10:5 - 拆毀所有為抵擋神的知識而樹立起來的高牆;又虜獲各樣的心意,達到屬基督的順從;
  • 哥林多前書 2:4 - 我說話、我傳道,不是藉著 有智慧的說服性的話語,而是藉著聖靈和大能的明證,
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 因為神的國不在於話語,而在於權能。
  • 新标点和合本 - 因为 神的国不在乎言语,乃在乎权能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝的国不在乎言语,而在乎权能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神的国不在乎言语,而在乎权能。
  • 当代译本 - 因为上帝的国不在于空谈,而在于权能。
  • 圣经新译本 - 因为 神的国不在乎言语,而在乎权能。
  • 中文标准译本 - 因为神的国不在于话语,而在于权能。
  • 现代标点和合本 - 因为神的国不在乎言语,乃在乎权能。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝的国不在乎言语,乃在乎权能。
  • New International Version - For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
  • New International Reader's Version - The kingdom of God is not a matter of talk. It is a matter of power.
  • English Standard Version - For the kingdom of God does not consist in talk but in power.
  • New Living Translation - For the Kingdom of God is not just a lot of talk; it is living by God’s power.
  • Christian Standard Bible - For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
  • New American Standard Bible - For the kingdom of God is not in words, but in power.
  • New King James Version - For the kingdom of God is not in word but in power.
  • Amplified Bible - For the kingdom of God is not based on talk but on power.
  • American Standard Version - For the kingdom of God is not in word, but in power.
  • King James Version - For the kingdom of God is not in word, but in power.
  • New English Translation - For the kingdom of God is demonstrated not in idle talk but with power.
  • World English Bible - For God’s Kingdom is not in word, but in power.
  • 新標點和合本 - 因為神的國不在乎言語,乃在乎權能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝的國不在乎言語,而在乎權能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神的國不在乎言語,而在乎權能。
  • 當代譯本 - 因為上帝的國不在於空談,而在於權能。
  • 聖經新譯本 - 因為 神的國不在乎言語,而在乎權能。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝的國、並不在乎話語,乃在乎能力。
  • 現代標點和合本 - 因為神的國不在乎言語,乃在乎權能。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝國、不在言而在能、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝國、不在言而在能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因天主國不在言、惟在能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之國、在德不在言也、然則爾果何擇:欲予佩教方而來乎?抑懷慈愛與和氣而來乎?
  • Nueva Versión Internacional - Porque el reino de Dios no es cuestión de palabras, sino de poder.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 나라는 말에 있는 것이 아니라 능력에 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что Царство Божье проявляется не в слове, а в силе.
  • Восточный перевод - Потому что Царство Всевышнего проявляется не в слове, а в силе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что Царство Аллаха проявляется не в слове, а в силе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что Царство Всевышнего проявляется не в слове, а в силе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance.
  • リビングバイブル - 神の国は、ことばだけのものではありません。神の力によって生きることなのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ’ ἐν δυνάμει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ἀλλ’ ἐν δυνάμει.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
  • Hoffnung für alle - Denn Gottes Reich gründet sich nicht auf Worte, sondern auf seine Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Nước của Đức Chúa Trời không cốt ở lời nói suông nhưng ở năng lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอาณาจักรของพระเจ้าไม่ใช่เรื่องของคำพูด แต่เป็นเรื่องฤทธิ์อำนาจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​เป็น​เรื่อง​ของ​คำ​พูด แต่​เป็น​เรื่อง​ของ​อานุภาพ
  • 哥林多前書 1:24 - 不過對那些蒙召的人,無論是猶太人、或是希臘人,基督總是神的大能、神的智慧。
  • 羅馬書 1:16 - 的確,我不以 福音為恥,因為這福音是神的大能,把救恩帶給一切相信的人,先是猶太人、後是外邦人 。
  • 羅馬書 15:19 - 藉著神蹟、奇事的能力和聖靈 的能力所完成的事。結果我從耶路撒冷及其周圍一帶直到伊利里亞,把基督的福音都傳遍了。
  • 羅馬書 14:17 - 因為神的國不在於吃喝,而在於聖靈裡的公義、和睦 、喜樂。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:5 - 因為我們的福音傳到你們那裡,不僅是藉著話語,也是藉著能力、聖靈和充分的確信。你們知道,為了你們的緣故,我們在你們中間是怎樣為人的。
  • 哥林多後書 10:4 - 因為我們爭戰所用的兵器不是屬肉體的,而是有屬神的能力,可以拆毀堡壘——拆毀各樣的心思,
  • 哥林多後書 10:5 - 拆毀所有為抵擋神的知識而樹立起來的高牆;又虜獲各樣的心意,達到屬基督的順從;
  • 哥林多前書 2:4 - 我說話、我傳道,不是藉著 有智慧的說服性的話語,而是藉著聖靈和大能的明證,
圣经
资源
计划
奉献