逐节对照
- Новый Русский Перевод - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Божьих. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
- 新标点和合本 - 因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计”;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为这世界的智慧在上帝看来是愚拙的。如经上记着: “主使有智慧的人中了自己的诡计;”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为这世界的智慧在 神看来是愚拙的。如经上记着: “主使有智慧的人中了自己的诡计;”
- 当代译本 - 因为这世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如圣经上说:“上帝使智者中了自己的诡计。”
- 圣经新译本 - 因为这世界的智慧,在 神看来是愚笨的,如经上所记: “他使有智慧的人中了自己的诡计。”
- 中文标准译本 - 因为在神看来,这世界的智慧就是愚拙;原来经上记着:“神使智慧人落入自己的诡计中” ;
- 现代标点和合本 - 因这世界的智慧在神看是愚拙,如经上记着说:“主叫有智慧的中了自己的诡计”,
- 和合本(拼音版) - 因这世界的智慧,在上帝看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计。”
- New International Version - For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness” ;
- New International Reader's Version - The wisdom of this world is foolish in God’s eyes. It is written, “God catches wise people in their own evil plans.” ( Job 5:13 )
- English Standard Version - For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
- New Living Translation - For the wisdom of this world is foolishness to God. As the Scriptures say, “He traps the wise in the snare of their own cleverness.”
- Christian Standard Bible - For the wisdom of this world is foolishness with God, since it is written, He catches the wise in their craftiness;
- New American Standard Bible - For the wisdom of this world is foolishness in the sight of God. For it is written: “He is the one who catches the wise by their craftiness”;
- New King James Version - For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He catches the wise in their own craftiness”;
- Amplified Bible - For the wisdom of this world is foolishness (absurdity, stupidity) before God; for it is written [in Scripture], “[He is] The one who catches the wise and clever in their craftiness;”
- American Standard Version - For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
- King James Version - For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
- New English Translation - For the wisdom of this age is foolishness with God. As it is written, “He catches the wise in their craftiness.”
- World English Bible - For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
- 新標點和合本 - 因這世界的智慧,在神看是愚拙。如經上記着說:「主叫有智慧的,中了自己的詭計」;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為這世界的智慧在上帝看來是愚拙的。如經上記着: 「主使有智慧的人中了自己的詭計;」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為這世界的智慧在 神看來是愚拙的。如經上記着: 「主使有智慧的人中了自己的詭計;」
- 當代譯本 - 因為這世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如聖經上說:「上帝使智者中了自己的詭計。」
- 聖經新譯本 - 因為這世界的智慧,在 神看來是愚笨的,如經上所記: “他使有智慧的人中了自己的詭計。”
- 呂振中譯本 - 因為這世界的智慧、在上帝看就是愚拙。 如經上 記着說:『 上帝 用智慧人自己的狡猾、去抓住他們』;
- 中文標準譯本 - 因為在神看來,這世界的智慧就是愚拙;原來經上記著:「神使智慧人落入自己的詭計中」 ;
- 現代標點和合本 - 因這世界的智慧在神看是愚拙,如經上記著說:「主叫有智慧的中了自己的詭計」,
- 文理和合譯本 - 蓋斯世之智、於上帝為愚、記有之、主令智者自中其詭計、
- 文理委辦譯本 - 蓋此世之智、上帝以為不智、經云、主令智者自中其詭計、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋此世之智、在天主前為愚、如經載云、主令智者自中其詭計、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋世之所謂智巧、自天主視之、愚拙莫甚焉。經不云乎:『天主令智者自墮其巧計之中。』
- Nueva Versión Internacional - Porque a los ojos de Dios la sabiduría de este mundo es locura. Como está escrito: «Él atrapa a los sabios en su propia astucia»;
- 현대인의 성경 - 이 세상의 지혜는 하나님이 보시기에 어리석은 것입니다. 성경에도 “하나님이 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하신다” 하였고
- Восточный перевод - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Всевышнего. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Аллаха. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Всевышнего. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
- La Bible du Semeur 2015 - Car ce qui passe pour sagesse dans ce monde est folie aux yeux de Dieu. Il est écrit en effet : Il attrape les sages à leur propre piège ,
- リビングバイブル - この世の知恵は、神から見れば愚かだからです。聖書のヨブ記に、「神は人の知恵を、その人を捕らえるわなとして用いられる」(5・13)と書いてあるとおりです。つまり、人は自分の「知恵」につまずいて倒れるのです。
- Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν. γέγραπται γάρ· ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου, μωρία παρὰ τῷ Θεῷ ἐστιν. γέγραπται γάρ, ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na astúcia deles” ;
- Hoffnung für alle - Denn was diese Welt für weise hält, ist in den Augen Gottes blanker Unsinn. So steht es schon in der Heiligen Schrift: »Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan của thế gian bị Đức Chúa Trời xem là khờ dại. Như Thánh Kinh viết: “Chúa khiến người khôn ngoan tự sa vào bẫy của họ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสติปัญญาของโลกนี้เป็นความโง่เขลาในสายพระเนตรพระเจ้า ตามที่มีเขียนไว้ว่า “พระองค์ทรงจับคนฉลาดด้วยเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะปัญญาของโลกนี้ยังเป็นสิ่งโง่เขลาสำหรับพระเจ้า ตามที่มีบันทึกไว้ว่า “พระองค์ดักจับผู้มีปัญญาได้จากเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง”
交叉引用
- 2 Царств 17:23 - Когда Ахитофел увидел, что его совет не исполнен, он оседлал своего осла и отправился к себе домой в свой город. Он отдал распоряжения о своем имуществе и повесился. Так он умер и был похоронен в гробнице своего отца.
- 2 Царств 17:14 - Авессалом и все израильтяне сказали: – Совет аркитянина Хусия лучше совета Ахитофела. Так Господь повелел расстроить хороший совет Ахитофела, чтобы навести беду на Авессалома.
- Есфирь 7:10 - И Амана повесили на виселице, которую он приготовил для Мардохея, и ярость царя улеглась.
- 2 Царств 16:23 - В те дни совет, данный Ахитофелом, считался, как если бы кто вопрошал Божье слово. Таков был всякий совет Ахитофела и для Давида, и для Авессалома.
- Исход 1:10 - Давайте поступим мудро, иначе их станет еще больше, и, если случится война, они присоединятся к нашим врагам, выступят против нас и покинут страну.
- 2 Царств 15:31 - Когда же Давиду сказали: «Ахитофел среди заговорщиков с Авессаломом», Давид помолился: – Господи, сделай совет Ахитофела неразумным.
- Исаия 19:11 - Совсем обезумели правители Цоана; мудрые советники фараона подают глупый совет. Как вы скажете фараону: «Я один из мудрецов, настолько мудрый, как древние цари»?
- Исаия 19:12 - Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Господь Сил замыслил против Египта.
- Исаия 19:13 - Обезумели правители Цоана, в заблуждении правители Мемфиса ; главы Египта сбили его с пути.
- Исаия 19:14 - Господь излил на них дух замешательства; они совращают Египет во всех его делах: шатается он, как пьяный, ходящий по собственной блевоте.
- Исход 18:11 - Теперь я знаю, что Господь более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнета египтян , которые так притесняли израильтян.
- Псалтирь 7:14 - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
- Псалтирь 7:15 - Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.
- Псалтирь 9:15 - чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона , радуясь о Твоем спасении.
- Псалтирь 9:16 - Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
- Исаия 29:14 - Поэтому Я опять совершу с этим народом необыкновенные дела, необыкновенные и поразительные. Мудрость его мудрецов погибнет, разум разумных исчезнет.
- Исаия 29:15 - Горе прячущимся в глубине, чтобы скрыть от Господа свои замыслы, делающим свое дело во тьме и думающим: «Кто нас увидит? Кто узнает?»
- Исаия 29:16 - Как же вы все извращаете! Можно ли смотреть на горшечника, как на глину? Может ли изделие сказать о своем создателе: «Он не делал меня»? Может ли произведение сказать о своем творце: «Он ничего не знает»?
- 1 Коринфянам 2:6 - Мудрость же мы возвещаем среди людей духовно зрелых, но это не мудрость этого мира и не мудрость преходящих властителей этого мира.
- Исаия 44:25 - Тот, Кто знамения лжепророков превращает в ничто и гадателей оставляет в дураках, низлагает знание мудрых и обращает его в нелепость;
- 1 Коринфянам 1:19 - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
- 1 Коринфянам 1:20 - Где мудрец? Где ученый? Где искусный спорщик этого века? Разве Бог не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость?
- Римлянам 1:21 - потому что, хотя они и знали о Боге , тем не менее, они не прославили Его как Бога и не были благодарны Ему, но предались бесполезным размышлениям, и их неразумные сердца погрузились во мрак.
- Римлянам 1:22 - Притязая на мудрость, они стали глупыми
- Иов 5:13 - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.