逐节对照
- New International Reader's Version - But I will stay at Ephesus until the day of Pentecost.
- 新标点和合本 - 但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不过我要仍旧住在以弗所,直到五旬节,
- 和合本2010(神版-简体) - 不过我要仍旧住在以弗所,直到五旬节,
- 当代译本 - 我会在以弗所停留到五旬节,
- 圣经新译本 - 不过我要在以弗所住到五旬节,
- 中文标准译本 - 只是我会留在以弗所,一直到五旬节。
- 现代标点和合本 - 但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节,
- 和合本(拼音版) - 但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节,
- New International Version - But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
- English Standard Version - But I will stay in Ephesus until Pentecost,
- New Living Translation - In the meantime, I will be staying here at Ephesus until the Festival of Pentecost.
- Christian Standard Bible - But I will stay in Ephesus until Pentecost,
- New American Standard Bible - But I will remain in Ephesus until Pentecost;
- New King James Version - But I will tarry in Ephesus until Pentecost.
- Amplified Bible - But I will stay in Ephesus until Pentecost,
- American Standard Version - But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
- King James Version - But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
- New English Translation - But I will stay in Ephesus until Pentecost,
- World English Bible - But I will stay at Ephesus until Pentecost,
- 新標點和合本 - 但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不過我要仍舊住在以弗所,直到五旬節,
- 和合本2010(神版-繁體) - 不過我要仍舊住在以弗所,直到五旬節,
- 當代譯本 - 我會在以弗所停留到五旬節,
- 聖經新譯本 - 不過我要在以弗所住到五旬節,
- 呂振中譯本 - 但我要仍住在 以弗所 、直到五旬節;
- 中文標準譯本 - 只是我會留在以弗所,一直到五旬節。
- 現代標點和合本 - 但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節,
- 文理和合譯本 - 但我寓以弗所、迨至五旬節、
- 文理委辦譯本 - 我住以弗所、迨五旬節期至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我必居於 以弗所 至五旬節、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟在復活節前、擬暫留 伊法所 、
- Nueva Versión Internacional - Pero me quedaré en Éfeso hasta Pentecostés,
- 현대인의 성경 - 그러나 오순절까지는 내가 에베소에 머물려고 합니다.
- Новый Русский Перевод - В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы,
- Восточный перевод - В Эфесе я пробуду до праздника Жатвы ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Эфесе я пробуду до праздника Жатвы ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Эфесе я пробуду до праздника Жатвы ,
- La Bible du Semeur 2015 - Pour le moment, je vais rester à Ephèse jusqu’à la Pentecôte,
- リビングバイブル - ただ、五旬節(ユダヤ教の祭りの一つ)まではエペソを離れません。
- Nestle Aland 28 - ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς πεντηκοστῆς·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς Πεντηκοστῆς;
- Nova Versão Internacional - Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
- Hoffnung für alle - Bis Pfingsten bleibe ich noch in Ephesus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hiện nay tôi phải ở lại Ê-phê-sô cho đến lễ Ngũ Tuần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพเจ้าจะอยู่ที่เมืองเอเฟซัสต่อจนถึงเทศกาลเพ็นเทคอสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ข้าพเจ้าจะอยู่ที่เมืองเอเฟซัสจนกระทั่งเทศกาลเพ็นเทคศเต
交叉引用
- Leviticus 23:15 - “ ‘The day you brought the grain for the wave offering was the day after the Sabbath. Count off seven full weeks from that day.
- Leviticus 23:16 - Count off 50 days up to the day after the seventh Sabbath. On that day bring to the Lord an offering of your first grain.
- Leviticus 23:17 - Bring two loaves of bread that are made with seven pounds of the finest flour. They must be baked with yeast. Bring them to me as a wave offering from the first share of your crops. That applies no matter where you live.
- Leviticus 23:18 - Together with the bread, bring seven male lambs. Each lamb must be a year old. It must not have any flaws. Also bring one young bull and two rams. They will be a burnt offering to the Lord. They will be offered together with their grain offerings and drink offerings. They are food offerings. Their smell pleases the Lord.
- Leviticus 23:19 - Then sacrifice one male goat for a sin offering. Also sacrifice two lambs for a friendship offering. Each of the lambs must be a year old.
- Leviticus 23:20 - The priest must lift up the two lambs and wave them in front of me as a wave offering. He must offer them together with the bread made out of the first share of your crops. They are a sacred offering to the Lord. They will be given to the priest.
- Leviticus 23:21 - On that same day tell the people that they must come together for a special worship service. They must not do any regular work. That is a law that will last for all time to come. It applies no matter where you live.
- 1 Corinthians 15:32 - Did I fight wild animals in Ephesus with nothing more than human hopes? Then what have I gotten for it? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, because tomorrow we will die.” ( Isaiah 22:13 )
- Acts 18:19 - They arrived at Ephesus. There Paul said goodbye to Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and talked with the Jews.
- Exodus 23:16 - “Celebrate the Feast of Weeks. Bring the first share of your crops from your fields. “Celebrate the Feast of Booths. Hold it in the fall when you gather in your crops from your fields.
- Acts 2:1 - When the day of Pentecost came, all the believers gathered in one place.