逐节对照
- 當代譯本 - 種下去的是羞恥的,復活的是榮耀的;種下去的是軟弱的,復活的是剛強的;
- 新标点和合本 - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
- 和合本2010(神版-简体) - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
- 当代译本 - 种下去的是羞耻的,复活的是荣耀的;种下去的是软弱的,复活的是刚强的;
- 圣经新译本 - 所种的是卑贱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是有能力的;
- 中文标准译本 - 在卑贱中被种下,在荣耀中复活; 在软弱中被种下,在强壮中复活;
- 现代标点和合本 - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
- 和合本(拼音版) - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
- New International Version - it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
- New International Reader's Version - It is planted without honor. But it is raised in glory. It is planted in weakness. But it is raised in power.
- English Standard Version - It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
- New Living Translation - Our bodies are buried in brokenness, but they will be raised in glory. They are buried in weakness, but they will be raised in strength.
- Christian Standard Bible - sown in dishonor, raised in glory; sown in weakness, raised in power;
- New American Standard Bible - it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
- New King James Version - It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
- Amplified Bible - It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in strength;
- American Standard Version - it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
- King James Version - It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
- New English Translation - It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
- World English Bible - It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
- 新標點和合本 - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
- 和合本2010(神版-繁體) - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
- 聖經新譯本 - 所種的是卑賤的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是有能力的;
- 呂振中譯本 - 他被種、在羞辱中,他得甦活起來、在榮耀之中;他被種在軟弱中,他得甦活起來、在強壯能力中;
- 中文標準譯本 - 在卑賤中被種下,在榮耀中復活; 在軟弱中被種下,在強壯中復活;
- 現代標點和合本 - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
- 文理和合譯本 - 播於辱而起於榮、播於弱而起於強、
- 文理委辦譯本 - 播辱而甦榮、播柔而甦強、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所種者屬辱、復活者屬榮、所種者屬弱、復活者屬強、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所播者辱、而所發者榮;所播者弱、而所發者強;
- Nueva Versión Internacional - lo que se siembra en oprobio resucita en gloria; lo que se siembra en debilidad resucita en poder;
- 현대인의 성경 - 천한 몸으로 묻히지만 영광스러운 몸으로 다시 살아나며 약한 몸으로 묻히지만 강한 몸으로 다시 삽니다.
- Новый Русский Перевод - Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе,
- Восточный перевод - Предаётся неприглядное, а воскресает великолепное! Предаётся в слабости, а воскресает в силе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предаётся неприглядное, а воскресает великолепное! Предаётся в слабости, а воскресает в силе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предаётся неприглядное, а воскресает великолепное! Предаётся в слабости, а воскресает в силе,
- La Bible du Semeur 2015 - semé infirme et faible, il ressuscite plein de force et glorieux.
- リビングバイブル - いま持っている体は、病気や死で私たちを悩ませます。しかし復活の時には、それは栄光に満ちたものとなるのです。確かに、今は死ぬべき弱い体ですが、復活の時には力にあふれた体となるのです。
- Nestle Aland 28 - σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ· σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·
- unfoldingWord® Greek New Testament - σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ; σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει;
- Nova Versão Internacional - é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
- Hoffnung für alle - Unser Körper ist jetzt noch unansehnlich und schwach; wenn er aber aufersteht, ist er herrlich und voller Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chết lúc bệnh tật già nua nhưng sống lại đầy vinh quang rực rỡ. Khi chết rất yếu ớt, nhưng sống lại thật mạnh mẽ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่หว่านลงนั้นไร้ศักดิ์ศรี ที่เป็นขึ้นเปี่ยมด้วยศักดิ์ศรี ที่หว่านลงนั้นอ่อนแอ ที่เป็นขึ้นทรงพลัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร่างที่ถูกหว่านนั้นไร้เกียรติ แต่ฟื้นคืนชีวิตด้วยสง่าราศี ร่างที่ถูกหว่านนั้นอ่อนแอ และฟื้นคืนชีวิตด้วยอานุภาพ
交叉引用
- 約伯記 14:10 - 但人一死,就失去力量; 人一嚥氣,就不知去向。
- 詩篇 102:23 - 祂使我未老先衰, 縮短了我的歲月。
- 馬太福音 13:43 - 那時,義人在他們天父的國度要像太陽一樣發出光輝。有耳朵的,都應當聽。
- 哥林多後書 13:4 - 不錯,祂曾在軟弱中被釘在十字架上,但如今靠上帝的大能活著。我們也跟祂一樣軟弱,但為了你們,我們要靠上帝的大能和祂一同活著。
- 哥林多前書 6:14 - 上帝已經使主復活了,將來也會用祂的大能使我們復活。
- 腓立比書 3:20 - 我們卻是天上的國民,熱切等候從天降臨的救主,就是主耶穌基督。
- 腓立比書 3:21 - 那時,祂要以降服萬物的大能將我們這卑賤的軀體改變成像祂那樣榮耀的身體。
- 哥林多後書 13:14 - 願主耶穌基督的恩典、上帝的慈愛、聖靈的感動,常與你們眾人同在!
- 馬可福音 12:24 - 耶穌說:「你們弄錯了,因為你們不明白聖經,也不知道上帝的能力。
- 馬可福音 12:25 - 死人復活之後,不娶也不嫁,就像天上的天使一樣。
- 馬太福音 22:29 - 耶穌說:「你們弄錯了。你們不明白聖經,也不知道上帝的能力。
- 馬太福音 22:30 - 因為到復活的時候,人不娶也不嫁,就像天上的天使一樣。
- 但以理書 12:1 - 「那時,守護你同胞的天使長米迦勒必挺身而出。將有一段災難時期,是開國以來從未有過的。那時,你同胞中凡名字記在冊子上的,必得拯救。
- 腓立比書 3:10 - 我渴望認識基督和祂復活的大能,與祂一同受苦,甚至到死的地步 ,
- 歌羅西書 3:4 - 基督就是你們的新生命,祂顯現的時候,你們也必和祂一起在榮耀中顯現。