逐节对照
- 环球圣经译本 - 不要弄错了! “损友败坏美德。”
- 新标点和合本 - 你们不要自欺;滥交是败坏善行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”
- 和合本2010(神版-简体) - 不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”
- 当代译本 - 你们不要上当受骗:“坏朋友会败坏好品德。”
- 圣经新译本 - 你们不要自欺, “滥交朋友是会败坏品德的。”
- 中文标准译本 - 你们不要被迷惑了!“结交恶友,败坏善德。”
- 现代标点和合本 - 你们不要自欺,滥交是败坏善行。
- 和合本(拼音版) - 你们不要自欺,滥交是败坏善行。
- New International Version - Do not be misled: “Bad company corrupts good character.”
- New International Reader's Version - Don’t let anyone fool you. “Bad companions make a good person bad.”
- English Standard Version - Do not be deceived: “Bad company ruins good morals.”
- New Living Translation - Don’t be fooled by those who say such things, for “bad company corrupts good character.”
- Christian Standard Bible - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
- New American Standard Bible - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
- New King James Version - Do not be deceived: “Evil company corrupts good habits.”
- Amplified Bible - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
- American Standard Version - Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals.
- King James Version - Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
- New English Translation - Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”
- World English Bible - Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”
- 新標點和合本 - 你們不要自欺;濫交是敗壞善行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」
- 當代譯本 - 你們不要上當受騙:「壞朋友會敗壞好品德。」
- 環球聖經譯本 - 不要弄錯了! “損友敗壞美德。”
- 聖經新譯本 - 你們不要自欺, “濫交朋友是會敗壞品德的。”
- 呂振中譯本 - 別自己錯誤了;『濫交惡友、敗壞善德』。
- 中文標準譯本 - 你們不要被迷惑了!「結交惡友,敗壞善德。」
- 現代標點和合本 - 你們不要自欺,濫交是敗壞善行。
- 文理和合譯本 - 勿受欺、濫交敗善行、
- 文理委辦譯本 - 毋自欺也、與惡人交、喪吾德、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若死者不復活、莫若飲食、明日將死即已矣、勿為人所誘、與惡人交、乃敗善行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟幸毋自欺、結交匪人、必致敗德。
- Nueva Versión Internacional - No se dejen engañar: «Las malas compañías corrompen las buenas costumbres».
- 현대인의 성경 - 여러분은 속지 마십시오. 악한 친구와 사귀면 좋은 버릇마저 그르치게 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
- Восточный перевод - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы» .
- La Bible du Semeur 2015 - Attention, ne vous y trompez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs .
- リビングバイブル - そういう人たちにだまされてはいけません。それに耳を傾けていると、同じ状態に陥ってしまいます。
- Nestle Aland 28 - μὴ πλανᾶσθε· φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ πλανᾶσθε— φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.
- Nova Versão Internacional - Não se deixem enganar: “As más companhias corrompem os bons costumes”.
- Hoffnung für alle - Lasst euch durch solche Sprüche nicht täuschen! Denn: »Schlechter Umgang verdirbt gute Sitten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để bị người ta mê hoặc, vì giao hảo với người xấu, anh chị em sẽ mất hết tính tốt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ใครชักจูงให้หลงผิดเลย “เพื่อนเลวย่อมทำให้อุปนิสัยที่ดีเสื่อมทรามไป”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าหลงผิดเลย “การคบคนชั่วย่อมทำให้นิสัยเสียมากขึ้น”
- Thai KJV - อย่าหลงเลย การคบกับคนชั่วย่อมทำให้นิสัยที่ดีเสียไป
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อย่าให้ใครมาหลอกคุณได้ “คบคนพาล คนพาลก็จะพาให้เสียนิสัยดีๆไป”
- onav - لَا تَنْقَادُوا إِلَى الضَّلالِ: إِنَّ الْمُعَاشَرَاتِ الرَّدِيئَةَ تُفْسِدُ الأَخْلاقَ الْجَيِّدَةَ!
交叉引用
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且对那些走向灭亡的人施行各样不义的诡诈,因为他们既不爱也不接受那可使他们得救的真理。
- 启示录 12:9 - 大魔蛇被扔下去—牠就是那条古蛇,叫做魔鬼撒但,是欺骗普天下的—牠被扔到大地上,牠的众天使也跟牠一起被扔了下去。
- 希伯来书 12:15 - 你们要小心,免得有人失去 神的恩典;也免得有产生毒害的根长起来祸害你们,使许多人被玷污;
- 马太福音 24:11 - 也会有许多假先知出现,欺骗许多人;
- 启示录 13:8 - 住在地上的人,凡是自创世以来名字没有记在被杀羔羊的生命册上的人,都会敬拜牠。
- 启示录 13:9 - 谁有耳朵,就要听!
- 启示录 13:10 - 人如果注定要被俘虏,就会被俘虏; 如果注定要被刀杀,就会被刀杀。 既然这样,圣徒就要坚忍和忠心!
- 启示录 13:11 - 然后,我看见另一只怪兽从地里上来,牠有两只角像羔羊的角,说话却像魔蛇。
- 启示录 13:12 - 牠代表第一只怪兽行使牠的一切权柄,又使大地,也就是住在地上的人,都敬拜那致命伤被医好了的第一只怪兽。
- 启示录 13:13 - 牠又行种种大神迹,甚至在人面前叫火从天上降到地上。
- 启示录 13:14 - 牠既然得了能力代表那只怪兽行神迹,就借此欺骗住在地上的人,吩咐他们给那只受了刀伤却活过来的怪兽做个雕像。
- 彼得后书 2:18 - 因为他们说虚妄夸大的话,用肉体的私欲和淫荡引诱那些确实逃脱错谬生活的人。
- 彼得后书 2:19 - 他们应许给人自由,自己却做了败坏的奴仆;因为人被甚么东西制伏,就做甚么东西的奴仆。
- 彼得后书 2:20 - 如果他们因为认识我们的主—救主耶稣基督,可以脱离世上的污秽,后来又被缠在其中,被这些污秽制伏,他们最后的景况就比以前的更糟。
- 彼得后书 2:2 - 许多人会随从他们的淫荡,以致真理的道路因他们的缘故被人亵渎。
- 马太福音 24:24 - 因为将会有好些假基督和假先知出现,施展种种大神迹和奇能,以致如果可能的话,甚至欺骗那些蒙拣选的人。
- 加拉太书 6:7 - 不要弄错了! 神是不可轻慢的。人种的是甚么,收的也是甚么:
- 箴言 9:6 - 你们要丢弃幼稚,就可以存活! 要走聪明的道路!
- 提摩太后书 2:16 - 至于世俗的空谈,你要避开,因为说这种话的人只会在不敬虔的事上“进展”更多!
- 提摩太后书 2:17 - 他们的话将会像毒瘤一样扩散,这些人当中有许米乃和腓理徒。
- 提摩太后书 2:18 - 他们偏离了真理,说复活的事已经过去了,于是破坏了一些人的信心。
- 以弗所书 5:6 - 不要让任何人用虚言欺骗你们,正因为这些事, 神的震怒必定临到那些叛逆的人。
- 哥林多前书 6:9 - 难道你们不知道,不义的人不能承受 神的王国作为产业吗?不要弄错了!无论是淫乱的、拜偶像的、通奸的、做同性男伴的、男子与同性苟合的、
- 哥林多前书 5:6 - 你们这样自夸并不好。你们不知道一点面酵能使全团面发起来吗?
- 马太福音 24:4 - 耶稣回答他们:“你们要小心,千万不要让人欺骗你们;
- 箴言 13:20 - 跟智者同行,就有智慧; 与愚人为友,就会吃亏。