逐节对照
- 聖經新譯本 - 我們又為甚麼時刻冒險呢?
- 新标点和合本 - 我们又因何时刻冒险呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为什么要时刻冒险呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我们为什么要时刻冒险呢?
- 当代译本 - 我们又何必时刻身临险境呢?
- 圣经新译本 - 我们又为什么时刻冒险呢?
- 中文标准译本 - 我们又为什么要时时刻刻面临危险呢?
- 现代标点和合本 - 我们又因何时刻冒险呢?
- 和合本(拼音版) - 我们又因何时刻冒险呢?
- New International Version - And as for us, why do we endanger ourselves every hour?
- New International Reader's Version - And why would we put ourselves in danger every hour?
- English Standard Version - Why are we in danger every hour?
- New Living Translation - And why should we ourselves risk our lives hour by hour?
- The Message - And why do you think I keep risking my neck in this dangerous work? I look death in the face practically every day I live. Do you think I’d do this if I wasn’t convinced of your resurrection and mine as guaranteed by the resurrected Messiah Jesus? Do you think I was just trying to act heroic when I fought the wild beasts at Ephesus, hoping it wouldn’t be the end of me? Not on your life! It’s resurrection, resurrection, always resurrection, that undergirds what I do and say, the way I live. If there’s no resurrection, “We eat, we drink, the next day we die,” and that’s all there is to it. But don’t fool yourselves. Don’t let yourselves be poisoned by this anti-resurrection loose talk. “Bad company ruins good manners.”
- Christian Standard Bible - Why are we in danger every hour?
- New American Standard Bible - Why are we also in danger every hour?
- New King James Version - And why do we stand in jeopardy every hour?
- Amplified Bible - [For that matter] why are we [running such risks and putting ourselves] in danger [nearly] every hour [if there is no resurrection]?
- American Standard Version - Why do we also stand in jeopardy every hour?
- King James Version - And why stand we in jeopardy every hour?
- New English Translation - Why too are we in danger every hour?
- World English Bible - Why do we also stand in jeopardy every hour?
- 新標點和合本 - 我們又因何時刻冒險呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為甚麼要時刻冒險呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們為甚麼要時刻冒險呢?
- 當代譯本 - 我們又何必時刻身臨險境呢?
- 呂振中譯本 - 我們呢、又為甚麼時時刻刻冒險呢?
- 中文標準譯本 - 我們又為什麼要時時刻刻面臨危險呢?
- 現代標點和合本 - 我們又因何時刻冒險呢?
- 文理和合譯本 - 且我儕何為恆冒險哉、
- 文理委辦譯本 - 我儕何為恆冒險哉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕何為恆冒險乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且吾儕之臨危蹈難、不遑寧息、所為何事乎?
- Nueva Versión Internacional - Y nosotros, ¿por qué nos exponemos al peligro a todas horas?
- 현대인의 성경 - 또 무엇 때문에 우리가 끊임없는 위험을 당해야 합니까?
- Новый Русский Перевод - Зачем и нам каждый час рисковать своей жизнью?
- Восточный перевод - Зачем и нам ежечасно рисковать своей жизнью?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем и нам ежечасно рисковать своей жизнью?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем и нам ежечасно рисковать своей жизнью?
- La Bible du Semeur 2015 - Et nous-mêmes, pourquoi affronterions-nous à tous moments des dangers de mort ?
- リビングバイブル - また、なぜ私たちは、いつも死に直面し、いのちの危険にさらされるのに甘んじているのでしょうか。
- Nestle Aland 28 - Τί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν?
- Nova Versão Internacional - Também nós, por que estamos nos expondo a perigos o tempo todo?
- Hoffnung für alle - Und warum begeben wir uns immer wieder in Gefahr, wenn wir Gottes Botschaft weitergeben?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và tại sao chúng tôi chịu nguy hiểm từng giờ?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และสำหรับเรา ทำไมเราจึงต้องเผชิญภยันตรายอยู่ทุกเวลา?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และทำไมเราจึงเสี่ยงอันตรายตลอดเวลาเล่า
交叉引用
- 羅馬書 8:36 - 正如經上所記: “為你的緣故,我們終日面對死亡, 人看我們像待宰的羊。”
- 羅馬書 8:37 - 但靠著愛我們的那一位,我們在這一切事上就得勝有餘了。
- 羅馬書 8:38 - 因為我深信:無論是死、是生,是天使、是掌權的,是現在的事,是將來的事,是有能力的,
- 羅馬書 8:39 - 是高天的、是深淵的,或是任何別的被造之物,都不能叫我們與 神的愛隔絕,這愛是在我們的主耶穌基督裡的。
- 加拉太書 5:11 - 弟兄們,如果我仍舊傳割禮,我為甚麼還受迫害呢?若是這樣,十字架絆倒人的地方就沒有了。
- 哥林多前書 15:31 - 弟兄們,我是天天冒死的,這是我憑著我在我們的主耶穌基督裡,因你們而誇口說的。
- 哥林多後書 4:7 - 我們有這寶貝在瓦器裡,是要顯明這極大的能力是屬於 神,不是出於我們。
- 哥林多後書 4:8 - 我們雖然四面受壓,卻沒有壓碎;心裡作難,卻不至絕望,
- 哥林多後書 4:9 - 受到迫害,卻沒有被丟棄;打倒了,卻不至死亡。
- 哥林多後書 4:10 - 我們身上常常帶著耶穌的死,好讓耶穌的生也在我們的身上顯明出來。
- 哥林多後書 4:11 - 我們這些活著的人,為耶穌的緣故常常被人置於死地,好讓耶穌的生也在我們必死的身上顯明出來。
- 哥林多後書 4:12 - 這樣看來,死在我們身上運行,生卻在你們的身上運行。
- 哥林多後書 11:23 - 他們是基督的僕人嗎?說句狂話,我更是。我受更多的勞苦,更多的坐監,受了過量的鞭打,常常有生命的危險。
- 哥林多後書 11:24 - 我被猶太人打過五次,每次四十下減去一下,
- 哥林多後書 11:25 - 被棍打過三次,被石頭打過一次,三次遇著船壞,在深海裡飄了一晝一夜;
- 哥林多後書 11:26 - 多次行遠路,遇著江河的危險、強盜的危險、同族的危險、外族的危險、城中的危險、曠野的危險、海上的危險、假弟兄的危險;
- 哥林多後書 11:27 - 勞碌辛苦,多次不得睡覺,又飢又渴,多次缺糧,赤身挨冷。
- 哥林多後書 6:9 - 好像是人所不知的,卻是人所共知的;好像是必死的,你看,我們卻是活著的;好像是受懲罰的,卻沒有處死;