逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 然後是結局,那時基督要滅掉一切首領、一切權勢和能者,把王國交給父 神。
  • 新标点和合本 - 再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父 神。
  • 当代译本 - 最后末日来临,那时基督会废除一切执政的、掌权的、有能力的,将国度交给父上帝。
  • 圣经新译本 - 再后,末期到了的时候,基督把所有的统治者、掌权者和有能者都毁灭了,就把国度交给父 神。
  • 中文标准译本 - 再后才是结局。那时候,基督要把国度交给父神;同时,基督要废除一切统治的、掌权的、有势力的,
  • 现代标点和合本 - 再后末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交于父神。
  • 和合本(拼音版) - 再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父上帝。
  • New International Version - Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
  • New International Reader's Version - Then the end will come after Christ destroys all rule, authority and power. Then he will hand over the kingdom to God the Father.
  • English Standard Version - Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
  • New Living Translation - After that the end will come, when he will turn the Kingdom over to God the Father, having destroyed every ruler and authority and power.
  • Christian Standard Bible - Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he abolishes all rule and all authority and power.
  • New American Standard Bible - then comes the end, when He hands over the kingdom to our God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.
  • New King James Version - Then comes the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power.
  • Amplified Bible - After that comes the end (completion), when He hands over the kingdom to God the Father, after He has made inoperative and abolished every ruler and every authority and power.
  • American Standard Version - Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.
  • King James Version - Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
  • New English Translation - Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.
  • World English Bible - Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father, when he will have abolished all rule and all authority and power.
  • 新標點和合本 - 再後,末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交與父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父 神。
  • 當代譯本 - 最後末日來臨,那時基督會廢除一切執政的、掌權的、有能力的,將國度交給父上帝。
  • 聖經新譯本 - 再後,末期到了的時候,基督把所有的統治者、掌權者和有能者都毀滅了,就把國度交給父 神。
  • 呂振中譯本 - 然後是末終,那時他必要將「各執政的」「各掌權的」「 各 有能力的」都消滅掉,然後將王權交給父上帝。
  • 中文標準譯本 - 再後才是結局。那時候,基督要把國度交給父神;同時,基督要廢除一切統治的、掌權的、有勢力的,
  • 現代標點和合本 - 再後末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交於父神。
  • 文理和合譯本 - 基督既廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、
  • 文理委辦譯本 - 末期即至、基督既敗執政居位有能者、將反國與父上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後末期至、基督既廢諸執政者、秉權者、有勢者、則以國交天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後乃為末期、其時基督既已毀滅一切統治威權、乃還其國政於天主聖父。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces vendrá el fin, cuando él entregue el reino a Dios el Padre, luego de destruir todo dominio, autoridad y poder.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 세상의 종말이 올 것이며 그때 그리스도께서는 영계와 지상의 모든 통치권과 권세와 능력을 없애 버리고 나라를 하나님 아버지께 넘겨 드릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу.
  • Восточный перевод - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Всевышнему, Небесному Отцу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Аллаху, Небесному Отцу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Всевышнему, Небесному Отцу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis viendra la fin, lorsque Christ remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir réduit à l’impuissance toute Domination, toute Autorité et toute Puissance hostiles.
  • リビングバイブル - そのあとで、終わりが来ます。その時、キリストはあらゆる敵を滅ぼし、この世界を父なる神にお渡しになります。
  • Nestle Aland 28 - εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν Βασιλείαν τῷ Θεῷ καὶ Πατρί; ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν, καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν, καὶ δύναμιν.
  • Nova Versão Internacional - Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, toda autoridade e todo poder.
  • Hoffnung für alle - Danach kommt das Ende: Christus wird alles vernichten, was Gewalt und Macht für sich beansprucht, und wird Gott, seinem Vater, die Herrschaft über diese Welt übergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đó là ngày tận thế, Chúa Cứu Thế giao Vương Quốc lại cho Đức Chúa Trời là Cha, sau khi đã tiêu diệt mọi lãnh đạo, mọi uy quyền, mọi thế lực trần gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจุดจบก็มาถึงเมื่อพระองค์ทรงถวายอาณาจักรแด่พระเจ้าพระบิดา หลังจากที่ทรงทำลายเทพผู้ปกครองอาณาจักร เทพผู้ทรงอำนาจ และเทพผู้ทรงเดชานุภาพทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ก็​ถึง​วัน​สิ้น​วาระ เมื่อ​พระ​องค์​มอบ​อาณาจักร​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา หลัง​จาก​ที่​พระ​องค์​ได้​ทำลาย​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​และ​อานุภาพ​ทั้ง​หลาย
  • Thai KJV - ต่อจากนั้นจะเป็นวาระที่สุด เมื่อพระองค์จะทรงมอบอาณาจักรไว้แด่พระเจ้าคือพระบิดา เมื่อพระองค์จะได้ทรงทำลายการปกครอง และสิทธิอำนาจและอานุภาพหมดแล้ว
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​เมื่อ​พระคริสต์​ทำลาย​พวก​ผู้​ครอบ​ครอง ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​และ​ผู้​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ทุก​ประเภท​แล้ว พระองค์​ก็​จะ​มอบ​อาณาจักร​ให้​กับ​พระเจ้า​พระบิดา ทุกอย่าง​ก็​จะ​จบ
  • onav - وَبَعْدَ ذَلِكَ الآخِرَةُ حِينَ يُسَلِّمُ الْمَسِيحُ الْمُلْكَ لِلهِ الآبِ بَعْدَ أَنْ يَكُونَ قَدْ أَبَادَ كُلَّ رَئَاسَةٍ وَكُلَّ سُلْطَةٍ وَكُلَّ قُوَّةٍ.
交叉引用
  • 路加福音 10:22 - 我父已經把一切交給我;除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意啟示的人,也沒有人知道父是誰。”
  • 馬太福音 10:22 - 你們會因我的名,被眾人憎恨,但堅忍到底的,這人就會得救。
  • 馬太福音 11:27 - 我父已經把一切交給我。除了父,沒有人認識子;除了子和子所願意啟示的人,也沒有人認識父。
  • 但以理書 12:13 - 至於你,你只管去吧,直到結局。你將安歇;到了末後的日子,你將會起來,領受你的分。”
  • 羅馬書 8:38 - 因為我深信:無論是死、是生、是天使、是首領、是現在的事物、是將來的事物、是能者、
  • 約翰福音 13:3 - 耶穌既然知道父已經把萬有交在自己手中,並且知道自己從 神而來,又要回到 神那裡去,
  • 提摩太前書 6:15 - 到了所定的時候,那可稱頌的獨一全能者,萬王之王,萬主之主,將使基督彰顯出來;
  • 彼得前書 4:7 - 萬物的結局近了,所以你們要清醒、謹慎,才可以好好禱告。
  • 但以理書 12:9 - 他回答:“但以理啊,你只管去吧,因為這些話已經隱藏封印,直到末後的時期。
  • 馬太福音 13:39 - 撒毒麥的仇敵是魔鬼,收割的時候是現世時代的終結,收割的工人是天使。
  • 馬太福音 13:40 - 毒麥怎樣被拔去用火焚燒,在現世時代終結的時候,也會是這樣。
  • 但以理書 12:4 - 但以理啊,你要隱藏這些話,封印這書卷,直到末後的時期;將會有許多人來往奔跑,知識就會增多。”
  • 約翰福音 3:35 - 父愛子,已經把萬有交在他手裡。
  • 馬太福音 24:13 - 但是堅忍到底的,這人就會得救。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權鼎盛, 和平沒有窮盡。 他坐在大衛的寶座上統治他的王國, 以公平公義來確立、鞏固, 從現在直到永遠。 萬軍之耶和華的熱愛必成就這事!
  • 但以理書 2:44 - 當那些君王在位時,天上的 神將會另立一個永不滅亡的王國,這王國的主權不留給別的民族,卻會砸碎、滅絕那一切的王國,而這王國將存到永遠—
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
  • 但以理書 7:27 - 那時,王國、統治權和普天下萬國的大權, 都將賜給至高者的聖民。 他的王國是永遠的王國, 所有掌權者都會侍奉他、順從他。’”
  • 但以理書 7:14 - 他得了統治權、榮耀、王國, 所有民族、國家和說各種語言的人都侍奉他。 他的統治權是永遠的統治權,絕不會廢去; 他的王國永不毀滅。
逐节对照交叉引用