Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:36 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Or did the word of God begin with you? Or are you the only people it has reached?
  • 新标点和合本 - 神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道上帝的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道 神的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
  • 当代译本 - 难道上帝的道是出自你们吗?难道上帝的道单单传给了你们吗?
  • 圣经新译本 - 难道 神的道是从你们出来的吗?是单单临到你们的吗?
  • 中文标准译本 - 难道神的话语 是从你们出来的吗?难道只是临到你们吗?
  • 现代标点和合本 - 神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
  • New International Version - Or did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
  • English Standard Version - Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?
  • New Living Translation - Or do you think God’s word originated with you Corinthians? Are you the only ones to whom it was given?
  • Christian Standard Bible - Or did the word of God originate from you, or did it come to you only?
  • New American Standard Bible - Or was it from you that the word of God first went out? Or has it come to you only?
  • New King James Version - Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?
  • Amplified Bible - Did the word of the Lord originate from you [Corinthians], or has it come to you only [so that you know best what God requires]?
  • American Standard Version - What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?
  • King James Version - What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
  • New English Translation - Did the word of God begin with you, or did it come to you alone?
  • World English Bible - What!? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
  • 新標點和合本 - 神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道上帝的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道 神的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?
  • 當代譯本 - 難道上帝的道是出自你們嗎?難道上帝的道單單傳給了你們嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道 神的道是從你們出來的嗎?是單單臨到你們的嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝之道哪是從你們而出呢?還是單單臨到你們呢?
  • 中文標準譯本 - 難道神的話語 是從你們出來的嗎?難道只是臨到你們嗎?
  • 現代標點和合本 - 神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?
  • 文理和合譯本 - 夫上帝之道、由爾出乎、抑獨授爾乎、○
  • 文理委辦譯本 - 上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之道、豈由爾出乎、豈獨臨爾乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫天主之道、豈自爾中發源乎?抑僅傳至爾處乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso la palabra de Dios procedió de ustedes? ¿O son ustedes los únicos que la han recibido?
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀이 원래 여러분에게서 나왔습니까? 여러분만 하나님의 말씀을 받았습니까?
  • Новый Русский Перевод - Вы думаете, что слово Божье вышло впервые именно от вас или достигло лишь вас?
  • Восточный перевод - Коринфяне, вы думаете, что слово Всевышнего вышло впервые именно от вас или достигло лишь вас?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коринфяне, вы думаете, что слово Аллаха вышло впервые именно от вас или достигло лишь вас?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коринфяне, вы думаете, что слово Всевышнего вышло впервые именно от вас или достигло лишь вас?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car enfin, est-ce de chez vous que la Parole de Dieu est sortie ? Est-ce chez vous seulement qu’elle est parvenue ?
  • リビングバイブル - この考えに異存がありますか。神の御心を知るのは自分たちコリントの信者だけの特権だ、とでも思っているのですか。それはまちがっています。
  • Nestle Aland 28 - ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν?
  • Nova Versão Internacional - Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
  • Hoffnung für alle - Ihr seid anderer Meinung? Bildet ihr euch etwa ein, Gottes Botschaft sei von euch in die Welt ausgegangen? Oder glaubt ihr, die Einzigen zu sein, die sie gehört haben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em tưởng Đạo Chúa phát xuất từ Cô-rinh-tô, và chỉ truyền bá tại Cô-rinh-tô thôi sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวจนะของพระเจ้าเกิดมาจากพวกท่านหรือ? พระวจนะมีมาถึงท่านพวกเดียวหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เริ่ม​มา​จาก​พวก​ท่าน​หรือ หรือ​ว่า​พวก​ท่าน​เป็น​ผู้​เดียว​ที่​ได้​รับ​คำกล่าว
交叉引用
  • Micah 4:1 - In the last days the mountain where the Lord’s temple is located will be famous. It will be the highest mountain of all. It will be lifted up above the hills. And nations will go to it.
  • Micah 4:2 - People from many nations will go there. They will say, “Come, let us go up to the Lord’s mountain. Let’s go to the temple of Jacob’s God. He will teach us how we should live. Then we will live the way he wants us to.” The law of the Lord will be taught at Zion. His message will go out from Jerusalem.
  • Acts 17:1 - Paul and those traveling with him passed through Amphipolis and Apollonia. They came to Thessalonica. A Jewish synagogue was there.
  • Acts 17:10 - As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. When they arrived, they went to the Jewish synagogue.
  • Acts 17:11 - The Berean Jews were very glad to receive Paul’s message. They studied the Scriptures carefully every day. They wanted to see if what Paul said was true. So they were more noble than the Thessalonian Jews.
  • Acts 18:1 - After this, Paul left Athens and went to Corinth.
  • Acts 18:2 - There he met a Jew named Aquila, who was a native of Pontus. Aquila had recently come from Italy with his wife Priscilla. The emperor Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to see Aquila and Priscilla.
  • Acts 18:3 - They were tentmakers, just as he was. So he stayed and worked with them.
  • Acts 18:4 - Every Sabbath day he went to the synagogue. He was trying to get both Jews and Greeks to believe in the Lord.
  • Acts 18:5 - Silas and Timothy came from Macedonia. Then Paul spent all his time preaching. He was a witness to the Jews that Jesus was the Messiah.
  • Acts 18:6 - But they opposed Paul. They treated him badly. So he shook out his clothes in protest. Then he said to them, “God’s judgment against you will be your own fault! Don’t blame me for it! From now on I will go to the Gentiles.”
  • Acts 18:7 - Then Paul left the synagogue and went to the house next door. It was the house of Titius Justus, a man who worshiped God.
  • Acts 18:8 - Crispus was the synagogue leader. He and everyone living in his house came to believe in the Lord. Many others who lived in Corinth heard Paul. They too believed and were baptized.
  • Acts 18:9 - One night the Lord spoke to Paul in a vision. “Don’t be afraid,” he said. “Keep on speaking. Don’t be silent.
  • Acts 18:10 - I am with you. No one will attack you and harm you. I have many people in this city.”
  • Acts 18:11 - So Paul stayed in Corinth for a year and a half. He taught them God’s word.
  • Acts 18:12 - At that time Gallio was governor of Achaia. The Jews of Corinth got together and attacked Paul. They brought him into court.
  • Acts 18:13 - They made a charge against Paul. They said, “This man is talking people into worshiping God in wrong ways. Those ways are against the law.”
  • Acts 18:14 - Paul was about to give reasons for his actions. But just then Gallio spoke to them. He said, “You Jews don’t claim that Paul has committed a great or small crime. If you did, it would make sense for me to listen to you.
  • Acts 18:15 - But this is about your own law. It is a question of words and names. Settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things.”
  • Acts 18:16 - So he made them leave.
  • Acts 18:17 - Then the crowd there turned against Sosthenes, the synagogue leader. They beat him up in front of the governor. But Gallio didn’t care at all.
  • Isaiah 2:3 - People from many nations will go there. They will say, “Come. Let us go up to the Lord’s mountain. Let’s go to the temple of Jacob’s God. He will teach us how we should live. Then we will live the way he wants us to.” The law of the Lord will be taught at Zion. His message will go out from Jerusalem.
  • Acts 15:35 - Paul and Barnabas remained in Antioch. There they and many others taught and preached the word of the Lord.
  • Acts 15:36 - Some time later Paul spoke to Barnabas. “Let’s go back to all the towns where we preached the word of the Lord,” he said. “Let’s visit the believers and see how they are doing.”
  • Acts 17:15 - The believers who went with Paul took him to Athens. Then they returned with orders that Silas and Timothy were supposed to join him as soon as they could.
  • Zechariah 14:8 - At that time water that gives life will flow out from Jerusalem. Half of it will run east into the Dead Sea. The other half will go west to the Mediterranean Sea. The water will flow in summer and winter.
  • 2 Corinthians 10:13 - But I won’t brag more than I should. God himself has given me an opportunity for serving. I will only brag about what I have done with that opportunity. This opportunity for serving also includes you.
  • 2 Corinthians 10:14 - I am not going too far in my bragging. I would be going too far if I hadn’t come to where you live. But I did get there with the good news about Christ.
  • 2 Corinthians 10:15 - And I won’t brag about work done by others. If I did, I would be bragging more than I should. As your faith continues to grow, I hope that my work among you will greatly increase.
  • 2 Corinthians 10:16 - Then I will be able to preach the good news in the areas beyond you. I don’t want to brag about work already done in someone else’s territory.
  • Acts 13:1 - In the church at Antioch there were prophets and teachers. Among them were Barnabas, Simeon, and Lucius from Cyrene. Simeon was also called Niger. Another was Manaen. He had been brought up with Herod, the ruler of Galilee. Saul was among them too.
  • Acts 13:2 - While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit spoke. “Set apart Barnabas and Saul for me,” he said. “I have appointed them to do special work.”
  • Acts 13:3 - The prophets and teachers fasted and prayed. They placed their hands on Barnabas and Saul. Then they sent them off.
  • 1 Corinthians 4:7 - Who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you brag as though you did not?
  • Acts 16:9 - During the night Paul had a vision. He saw a man from Macedonia standing and begging him. “Come over to Macedonia!” the man said. “Help us!”
  • Acts 16:10 - After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia. We decided that God had called us to preach the good news there.
  • 1 Thessalonians 1:8 - The Lord’s message rang out from you. That was true not only in Macedonia and Achaia. Your faith in God has also become known everywhere. So we don’t have to say anything about it.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Or did the word of God begin with you? Or are you the only people it has reached?
  • 新标点和合本 - 神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道上帝的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道 神的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
  • 当代译本 - 难道上帝的道是出自你们吗?难道上帝的道单单传给了你们吗?
  • 圣经新译本 - 难道 神的道是从你们出来的吗?是单单临到你们的吗?
  • 中文标准译本 - 难道神的话语 是从你们出来的吗?难道只是临到你们吗?
  • 现代标点和合本 - 神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
  • New International Version - Or did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
  • English Standard Version - Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?
  • New Living Translation - Or do you think God’s word originated with you Corinthians? Are you the only ones to whom it was given?
  • Christian Standard Bible - Or did the word of God originate from you, or did it come to you only?
  • New American Standard Bible - Or was it from you that the word of God first went out? Or has it come to you only?
  • New King James Version - Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?
  • Amplified Bible - Did the word of the Lord originate from you [Corinthians], or has it come to you only [so that you know best what God requires]?
  • American Standard Version - What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?
  • King James Version - What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
  • New English Translation - Did the word of God begin with you, or did it come to you alone?
  • World English Bible - What!? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
  • 新標點和合本 - 神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道上帝的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道 神的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?
  • 當代譯本 - 難道上帝的道是出自你們嗎?難道上帝的道單單傳給了你們嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道 神的道是從你們出來的嗎?是單單臨到你們的嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝之道哪是從你們而出呢?還是單單臨到你們呢?
  • 中文標準譯本 - 難道神的話語 是從你們出來的嗎?難道只是臨到你們嗎?
  • 現代標點和合本 - 神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?
  • 文理和合譯本 - 夫上帝之道、由爾出乎、抑獨授爾乎、○
  • 文理委辦譯本 - 上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之道、豈由爾出乎、豈獨臨爾乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫天主之道、豈自爾中發源乎?抑僅傳至爾處乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso la palabra de Dios procedió de ustedes? ¿O son ustedes los únicos que la han recibido?
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀이 원래 여러분에게서 나왔습니까? 여러분만 하나님의 말씀을 받았습니까?
  • Новый Русский Перевод - Вы думаете, что слово Божье вышло впервые именно от вас или достигло лишь вас?
  • Восточный перевод - Коринфяне, вы думаете, что слово Всевышнего вышло впервые именно от вас или достигло лишь вас?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коринфяне, вы думаете, что слово Аллаха вышло впервые именно от вас или достигло лишь вас?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коринфяне, вы думаете, что слово Всевышнего вышло впервые именно от вас или достигло лишь вас?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car enfin, est-ce de chez vous que la Parole de Dieu est sortie ? Est-ce chez vous seulement qu’elle est parvenue ?
  • リビングバイブル - この考えに異存がありますか。神の御心を知るのは自分たちコリントの信者だけの特権だ、とでも思っているのですか。それはまちがっています。
  • Nestle Aland 28 - ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν?
  • Nova Versão Internacional - Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
  • Hoffnung für alle - Ihr seid anderer Meinung? Bildet ihr euch etwa ein, Gottes Botschaft sei von euch in die Welt ausgegangen? Oder glaubt ihr, die Einzigen zu sein, die sie gehört haben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em tưởng Đạo Chúa phát xuất từ Cô-rinh-tô, và chỉ truyền bá tại Cô-rinh-tô thôi sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวจนะของพระเจ้าเกิดมาจากพวกท่านหรือ? พระวจนะมีมาถึงท่านพวกเดียวหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เริ่ม​มา​จาก​พวก​ท่าน​หรือ หรือ​ว่า​พวก​ท่าน​เป็น​ผู้​เดียว​ที่​ได้​รับ​คำกล่าว
  • Micah 4:1 - In the last days the mountain where the Lord’s temple is located will be famous. It will be the highest mountain of all. It will be lifted up above the hills. And nations will go to it.
  • Micah 4:2 - People from many nations will go there. They will say, “Come, let us go up to the Lord’s mountain. Let’s go to the temple of Jacob’s God. He will teach us how we should live. Then we will live the way he wants us to.” The law of the Lord will be taught at Zion. His message will go out from Jerusalem.
  • Acts 17:1 - Paul and those traveling with him passed through Amphipolis and Apollonia. They came to Thessalonica. A Jewish synagogue was there.
  • Acts 17:10 - As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. When they arrived, they went to the Jewish synagogue.
  • Acts 17:11 - The Berean Jews were very glad to receive Paul’s message. They studied the Scriptures carefully every day. They wanted to see if what Paul said was true. So they were more noble than the Thessalonian Jews.
  • Acts 18:1 - After this, Paul left Athens and went to Corinth.
  • Acts 18:2 - There he met a Jew named Aquila, who was a native of Pontus. Aquila had recently come from Italy with his wife Priscilla. The emperor Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to see Aquila and Priscilla.
  • Acts 18:3 - They were tentmakers, just as he was. So he stayed and worked with them.
  • Acts 18:4 - Every Sabbath day he went to the synagogue. He was trying to get both Jews and Greeks to believe in the Lord.
  • Acts 18:5 - Silas and Timothy came from Macedonia. Then Paul spent all his time preaching. He was a witness to the Jews that Jesus was the Messiah.
  • Acts 18:6 - But they opposed Paul. They treated him badly. So he shook out his clothes in protest. Then he said to them, “God’s judgment against you will be your own fault! Don’t blame me for it! From now on I will go to the Gentiles.”
  • Acts 18:7 - Then Paul left the synagogue and went to the house next door. It was the house of Titius Justus, a man who worshiped God.
  • Acts 18:8 - Crispus was the synagogue leader. He and everyone living in his house came to believe in the Lord. Many others who lived in Corinth heard Paul. They too believed and were baptized.
  • Acts 18:9 - One night the Lord spoke to Paul in a vision. “Don’t be afraid,” he said. “Keep on speaking. Don’t be silent.
  • Acts 18:10 - I am with you. No one will attack you and harm you. I have many people in this city.”
  • Acts 18:11 - So Paul stayed in Corinth for a year and a half. He taught them God’s word.
  • Acts 18:12 - At that time Gallio was governor of Achaia. The Jews of Corinth got together and attacked Paul. They brought him into court.
  • Acts 18:13 - They made a charge against Paul. They said, “This man is talking people into worshiping God in wrong ways. Those ways are against the law.”
  • Acts 18:14 - Paul was about to give reasons for his actions. But just then Gallio spoke to them. He said, “You Jews don’t claim that Paul has committed a great or small crime. If you did, it would make sense for me to listen to you.
  • Acts 18:15 - But this is about your own law. It is a question of words and names. Settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things.”
  • Acts 18:16 - So he made them leave.
  • Acts 18:17 - Then the crowd there turned against Sosthenes, the synagogue leader. They beat him up in front of the governor. But Gallio didn’t care at all.
  • Isaiah 2:3 - People from many nations will go there. They will say, “Come. Let us go up to the Lord’s mountain. Let’s go to the temple of Jacob’s God. He will teach us how we should live. Then we will live the way he wants us to.” The law of the Lord will be taught at Zion. His message will go out from Jerusalem.
  • Acts 15:35 - Paul and Barnabas remained in Antioch. There they and many others taught and preached the word of the Lord.
  • Acts 15:36 - Some time later Paul spoke to Barnabas. “Let’s go back to all the towns where we preached the word of the Lord,” he said. “Let’s visit the believers and see how they are doing.”
  • Acts 17:15 - The believers who went with Paul took him to Athens. Then they returned with orders that Silas and Timothy were supposed to join him as soon as they could.
  • Zechariah 14:8 - At that time water that gives life will flow out from Jerusalem. Half of it will run east into the Dead Sea. The other half will go west to the Mediterranean Sea. The water will flow in summer and winter.
  • 2 Corinthians 10:13 - But I won’t brag more than I should. God himself has given me an opportunity for serving. I will only brag about what I have done with that opportunity. This opportunity for serving also includes you.
  • 2 Corinthians 10:14 - I am not going too far in my bragging. I would be going too far if I hadn’t come to where you live. But I did get there with the good news about Christ.
  • 2 Corinthians 10:15 - And I won’t brag about work done by others. If I did, I would be bragging more than I should. As your faith continues to grow, I hope that my work among you will greatly increase.
  • 2 Corinthians 10:16 - Then I will be able to preach the good news in the areas beyond you. I don’t want to brag about work already done in someone else’s territory.
  • Acts 13:1 - In the church at Antioch there were prophets and teachers. Among them were Barnabas, Simeon, and Lucius from Cyrene. Simeon was also called Niger. Another was Manaen. He had been brought up with Herod, the ruler of Galilee. Saul was among them too.
  • Acts 13:2 - While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit spoke. “Set apart Barnabas and Saul for me,” he said. “I have appointed them to do special work.”
  • Acts 13:3 - The prophets and teachers fasted and prayed. They placed their hands on Barnabas and Saul. Then they sent them off.
  • 1 Corinthians 4:7 - Who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you brag as though you did not?
  • Acts 16:9 - During the night Paul had a vision. He saw a man from Macedonia standing and begging him. “Come over to Macedonia!” the man said. “Help us!”
  • Acts 16:10 - After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia. We decided that God had called us to preach the good news there.
  • 1 Thessalonians 1:8 - The Lord’s message rang out from you. That was true not only in Macedonia and Achaia. Your faith in God has also become known everywhere. So we don’t have to say anything about it.
圣经
资源
计划
奉献