逐节对照
- Hoffnung für alle - Denn diese Erkenntnis ist bruchstückhaft, ebenso wie unser prophetisches Reden.
- 新标点和合本 - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
- 和合本2010(神版-简体) - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
- 当代译本 - 我们现在知道的有限,做先知所讲的也有限,
- 圣经新译本 - 因为我们现在所知道的,只是一部分;所讲的道也只是一部分;
- 中文标准译本 - 因为我们所知道的有限, 我们做先知所传的 也有限;
- 现代标点和合本 - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限;
- 和合本(拼音版) - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
- New International Version - For we know in part and we prophesy in part,
- New International Reader's Version - What we know now is not complete. What we prophesy now is not perfect.
- English Standard Version - For we know in part and we prophesy in part,
- New Living Translation - Now our knowledge is partial and incomplete, and even the gift of prophecy reveals only part of the whole picture!
- Christian Standard Bible - For we know in part, and we prophesy in part,
- New American Standard Bible - For we know in part and prophesy in part;
- New King James Version - For we know in part and we prophesy in part.
- Amplified Bible - For we know in part, and we prophesy in part [for our knowledge is fragmentary and incomplete].
- American Standard Version - For we know in part, and we prophesy in part;
- King James Version - For we know in part, and we prophesy in part.
- New English Translation - For we know in part, and we prophesy in part,
- World English Bible - For we know in part and we prophesy in part;
- 新標點和合本 - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
- 當代譯本 - 我們現在知道的有限,作先知所講的也有限,
- 聖經新譯本 - 因為我們現在所知道的,只是一部分;所講的道也只是一部分;
- 呂振中譯本 - 我們一點一點地知道,一點一點地傳講神言;
- 中文標準譯本 - 因為我們所知道的有限, 我們做先知所傳的 也有限;
- 現代標點和合本 - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限;
- 文理和合譯本 - 今我知識未全、預言未全、
- 文理委辦譯本 - 吾今知識未全、先知未全、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知識未全、先知講道未全、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人之所知、偏而不全;所預言者、亦偏而不全;
- Nueva Versión Internacional - Porque conocemos y profetizamos de manera imperfecta;
- 현대인의 성경 - 우리가 부분적으로 알고 부분적으로 예언하지만
- Новый Русский Перевод - Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
- Восточный перевод - Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
- La Bible du Semeur 2015 - Notre connaissance est partielle, et partielles sont nos prophéties.
- リビングバイブル - たとえ特別な賜物が与えられていても、いま私たちの知っていること、預言することは、ほんの一部にすぎません。
- Nestle Aland 28 - ἐκ μέρους γὰρ γινώσκομεν καὶ ἐκ μέρους προφητεύομεν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκ μέρους γὰρ γινώσκομεν, καὶ ἐκ μέρους προφητεύομεν;
- Nova Versão Internacional - Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tri thức chúng ta còn thiếu sót, tài giảng thuyết cũng bất toàn!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเรารู้เพียงบางส่วนและเราเผยพระวจนะเพียงบางส่วน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุว่าเราทราบเพียงบางส่วน และเราเผยคำกล่าวของพระเจ้าเฉพาะบางส่วน
交叉引用
- Hiob 26:14 - Das alles sind nur kleine Fingerzeige, ein leises Flüstern, das wir von ihm hören! Die Donnersprache seiner Allmacht aber – wer kann sie begreifen?«
- Epheser 3:8 - Ausgerechnet ich, der geringste unter allen Christen, darf den anderen Völkern verkünden, welchen unermesslichen Reichtum Christus für jeden von uns bereithält.
- 1. Petrus 1:10 - Schon die Propheten haben gesucht und geforscht, was es mit dieser Rettung auf sich hat, und sie haben vorausgesagt, wie reich Gott euch beschenken würde.
- 1. Petrus 1:11 - In ihnen wirkte bereits der Geist von Christus. Er zeigte ihnen, dass Christus leiden müsste und danach Ruhm und Herrlichkeit empfangen würde. Daraufhin forschten die Propheten, wann und wie dies eintreffen sollte.
- 1. Petrus 1:12 - Gott ließ sie wissen, dass diese Offenbarungen nicht ihnen selbst galten, sondern euch. Nun sind sie euch verkündet worden, und zwar von denen, die euch die rettende Botschaft gebracht haben. Gott hat sie dazu durch den Heiligen Geist bevollmächtigt, den er vom Himmel zu ihnen sandte. Diese Botschaft ist so einzigartig, dass selbst die Engel gern mehr davon erfahren würden.
- 1. Korinther 13:12 - Jetzt sehen wir nur ein undeutliches Bild wie in einem trüben Spiegel. Einmal aber werden wir Gott von Angesicht zu Angesicht sehen. Jetzt erkenne ich nur Bruchstücke, doch einmal werde ich alles klar erkennen, so deutlich, wie Gott mich jetzt schon kennt.
- 1. Korinther 2:9 - Es ist vielmehr das eingetreten, was schon in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist: »Was kein Auge jemals sah, was kein Ohr jemals hörte und was sich kein Mensch vorstellen konnte, das hält Gott für die bereit, die ihn lieben.«
- Hiob 11:7 - Kannst du die Geheimnisse Gottes erforschen und die Vollkommenheit des Allmächtigen erfassen?
- Hiob 11:8 - Der Himmel oben setzt Gott keine Grenze – dir aber allemal ! Gott kennt die Welt der Toten unten in der Tiefe – du aber nicht!
- Matthäus 11:27 - Mein Vater hat mir alle Macht gegeben. Nur der Vater kennt den Sohn. Und nur der Sohn kennt den Vater und jeder, dem der Sohn ihn offenbaren will.
- 1. Korinther 8:2 - Wenn sich einer also etwas auf sein Wissen einbildet, so weiß er gerade nicht, worauf es ankommt.
- Sprüche 30:4 - Sag mir: Wer ist jemals zum Himmel hinauf- und wieder hinabgestiegen? Wer hat den Wind mit seinen Händen gezähmt oder die Wassermassen gebändigt? Wer setzte die Grenzen der Erde fest? Weißt du, wer das alles vollbracht hat? Dann nenn mir seinen Namen und den seines Sohnes!
- Psalm 139:6 - Dass du mich so genau kennst, übersteigt meinen Verstand; es ist mir zu hoch, ich kann es nicht begreifen!
- Römer 11:34 - Denn »wer kann Gottes Absichten erkennen? Oder wer hat ihn je beraten?«
- Kolosser 2:2 - Ja, ich setze mich dafür ein, dass Gott euch allen Mut und Kraft gibt und euch in seiner Liebe zusammenhält. Er schenke euch tiefes Verstehen, damit ihr die ganze Größe seines Geheimnisses erkennt. Dieses Geheimnis ist Christus.
- Kolosser 2:3 - In ihm sind alle Schätze der Weisheit und Erkenntnis verborgen.
- Psalm 40:5 - Glücklich ist, wer sein Vertrauen auf den Herrn setzt und sich nicht mit den Überheblichen und den Lügnern einlässt!
- Epheser 3:18 - Denn nur so könnt ihr mit allen anderen Christen das ganze Ausmaß seiner Liebe erfahren.
- Epheser 3:19 - Ja, ich bete, dass ihr diese Liebe immer tiefer versteht, die wir doch mit unserem Verstand niemals ganz fassen können. Dann werdet ihr auch immer mehr mit dem ganzen Reichtum des Lebens erfüllt sein, der bei Gott zu finden ist.