Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
  • 新标点和合本 - 不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
  • 当代译本 - 不鲁莽无礼,不自私自利,不轻易动怒,不怀怨记恨,
  • 圣经新译本 - 不作失礼的事,不求自己的益处,不轻易动怒,不计较人的过犯;
  • 中文标准译本 - 不做不合宜的事,不求自己的益处, 不轻易动怒,不计算人的恶,
  • 现代标点和合本 - 不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
  • 和合本(拼音版) - 不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
  • New International Version - It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
  • New International Reader's Version - It does not dishonor other people. It does not look out for its own interests. It does not easily become angry. It does not keep track of other people’s wrongs.
  • English Standard Version - or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful;
  • New Living Translation - or rude. It does not demand its own way. It is not irritable, and it keeps no record of being wronged.
  • Christian Standard Bible - is not rude, is not self-seeking, is not irritable, and does not keep a record of wrongs.
  • New American Standard Bible - It does not act disgracefully, it does not seek its own benefit; it is not provoked, does not keep an account of a wrong suffered,
  • New King James Version - does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
  • Amplified Bible - It is not rude; it is not self-seeking, it is not provoked [nor overly sensitive and easily angered]; it does not take into account a wrong endured.
  • American Standard Version - doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
  • King James Version - Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
  • New English Translation - It is not rude, it is not self-serving, it is not easily angered or resentful.
  • World English Bible - doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
  • 新標點和合本 - 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
  • 當代譯本 - 不魯莽無禮,不自私自利,不輕易動怒,不懷怨記恨,
  • 聖經新譯本 - 不作失禮的事,不求自己的益處,不輕易動怒,不計較人的過犯;
  • 呂振中譯本 - 不作不合禮的事,不逕求自己的。不輕易激怒,不計算 人的 惡,
  • 中文標準譯本 - 不做不合宜的事,不求自己的益處, 不輕易動怒,不計算人的惡,
  • 現代標點和合本 - 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
  • 文理和合譯本 - 不妄行、不為己、不暴怒、不念惡、
  • 文理委辦譯本 - 不衒、不妄行、不為己、不暴怒、不逆詐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不妄為、不圖己利、不遽怒、不念惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明廉知恥、尚義敦禮、於利不貪、見忤不怒、不念惡、
  • Nueva Versión Internacional - No se comporta con rudeza, no es egoísta, no se enoja fácilmente, no guarda rencor.
  • 현대인의 성경 - 사랑은 버릇없이 행동하지 않고 이기적이거나 성내지 않으며 악한 것을 생각하지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла.
  • Восточный перевод - не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne fait rien d’inconvenant. Il ne cherche pas son propre intérêt, il ne s’aigrit pas contre les autres, il ne trame pas le mal .
  • リビングバイブル - 決して思い上がらず、自分の利益を求めず、無礼なふるまいをしません。愛は自分のやり方を押し通そうとはしません。また、いら立たず、腹を立てません。人に恨みをいだかず、人から悪いことをされても気にとめません。
  • Nestle Aland 28 - οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,
  • Nova Versão Internacional - Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
  • Hoffnung für alle - Liebe verletzt nicht den Anstand und sucht nicht den eigenen Vorteil, sie lässt sich nicht reizen und ist nicht nachtragend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hay khiếm nhã. Tình yêu không vị kỷ, không mau giận, không chấp trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่หยาบคาย ไม่เห็นแก่ตัว ไม่ฉุนเฉียว ไม่จดจำความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​ไม่​หยาบคาย ไม่​เอา​แต่​ความ​คิด​ของ​ตน​เอง​ฝ่าย​เดียว ไม่​โกรธ​ง่าย ไม่​ช่าง​จำ​สิ่ง​ผิด​ที่​คน​อื่น​ทำ
交叉引用
  • 箴言 14:17 - 轻易发怒的,行事愚昧; 擅长诡计的,被人恨恶。
  • 民数记 20:10 - 摩西和亚伦召集会众到磐石前。摩西对他们说:“听着,你们这些悖逆的人!我们要叫这磐石流出水来给你们吗?”
  • 民数记 20:11 - 摩西举起手来,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。
  • 民数记 20:12 - 但是耶和华对摩西、亚伦说:“因为你们不信我,没有在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不能领这会众进入我所要赐给他们的地去。”
  • 提摩太后书 2:10 - 所以,我为了选民事事忍耐,为使他们也能得到那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。
  • 民数记 16:15 - 摩西非常生气,就对耶和华说:“求你不要接受他们的供物。我并没有夺过他们一匹驴,也没有害过他们中任何一个人。”
  • 民数记 12:3 - 摩西为人极其谦和,胜过地面上的任何人。
  • 哥林多前书 11:13 - 你们自己要判断,女人祷告上帝,不蒙着头合宜吗?
  • 哥林多前书 11:14 - 你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗?
  • 哥林多前书 11:15 - 但女人留长头发是她的荣耀,因为这头发是给她盖头的 。
  • 哥林多前书 11:16 - 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩,上帝的众教会也没有。
  • 马太福音 9:4 - 耶稣知道他们的心思,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢?
  • 撒母耳记下 10:3 - 亚扪人的领袖对他们的主哈嫩说:“大卫派人来安慰你,你看他是要尊敬你父亲吗?大卫派臣仆到你这里,不是为了要窥探侦察,而倾覆这城吗?”
  • 耶利米书 18:18 - 他们说:“来吧!让我们设计谋害耶利米;因为我们有祭司讲律法,有智慧人设谋略,有先知说预言,都未曾断绝。来吧!让我们用舌头攻击他,不要理他一切的话。”
  • 耶利米书 18:19 - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
  • 耶利米书 18:20 - 人岂可以恶报善呢? 他们竟挖坑要害我的性命! 求你记念我站在你面前为他们说好话, 要使你的愤怒转离他们。
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是:上帝在基督里使世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的信息托付了我们。
  • 哥林多前书 7:36 - 若有人认为自己待他的女儿 不合宜,女儿也过了适婚年龄 ,他可以随意处理,不算有罪,让两人结婚就是了。
  • 诗篇 106:32 - 他们在米利巴水又惹耶和华发怒, 甚至摩西也因他们的缘故受亏损,
  • 诗篇 106:33 - 是因他们触怒了他的灵, 摩西就用嘴说了急躁的话。
  • 耶利米书 11:19 - 我像柔顺的羔羊被牵去宰杀, 并不知道他们设计谋害我: “我们把树连果子都灭了吧! 把他从活人之地剪除, 使他的名不再被记得。”
  • 耶利米书 40:13 - 加利亚的儿子约哈难和在乡间的军官来到米斯巴的基大利那里,
  • 耶利米书 40:14 - 对他说:“亚扪人的王巴利斯派尼探雅的儿子以实玛利来谋害你的命,你知道吗?”亚希甘的儿子基大利却不相信他们的话。
  • 耶利米书 40:15 - 加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说:“求你容我去杀尼探雅的儿子以实玛利,必无人知道。何必让他害你的命,使聚集到你这里来的犹大人都分散,以致犹大剩余的人都灭亡呢?”
  • 耶利米书 40:16 - 亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可做这事,你所论以实玛利的话是假的。”
  • 马可福音 3:5 - 耶稣怒目环视他们,因他们的心刚硬而忧伤,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复原了。
  • 约伯记 21:27 - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
  • 哥林多前书 14:33 - 因为上帝不是叫人混乱,而是叫人和谐的上帝。 在圣徒的众教会中,
  • 哥林多前书 14:34 - 妇女应该闭口不言;因为,不准她们说话,总要顺服,正如律法所说的。
  • 哥林多前书 14:35 - 她们若要学什么,应该在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话是可耻的。
  • 哥林多前书 14:36 - 难道上帝的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
  • 哥林多前书 14:37 - 若有人自以为是先知,或是属灵的,就应该知道,我所写给你们的是主的命令。
  • 哥林多前书 14:38 - 若有不理会的,你们也不必理会他。
  • 哥林多前书 14:39 - 所以,我的弟兄们,你们要切慕作先知讲道的恩赐,不要禁止说方言。
  • 哥林多前书 14:40 - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 哥林多前书 11:21 - 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至有人饥饿,有人酒醉。
  • 哥林多前书 11:22 - 难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们藐视上帝的教会,使那没有的羞愧呢?我该对你们说什么呢?我要称赞你们吗?在这事上我绝不称赞你们!
  • 以赛亚书 3:5 - 百姓要彼此欺压, 各人欺压邻舍; 青年要侮慢老人, 卑贱的要侮慢尊贵的。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:7 - 你们自己知道该怎样效法我们。因为我们在你们当中从未懒散过,
  • 哥林多前书 10:33 - 但要像我一样,凡事都使众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,使他们得救。
  • 马太福音 5:22 - 但是我告诉你们:凡向弟兄动怒的,必须受审判;凡骂弟兄是废物的,必须受议会的审判;凡骂弟兄是白痴的,必须遭受地狱的火。
  • 哥林多前书 11:18 - 首先,我听说你们教会聚会的时候有分裂的事,我也有些相信这话。
  • 罗马书 14:12 - 这样看来,我们各人一定要把自己的事在上帝面前 交代。
  • 罗马书 14:13 - 所以,我们不可再彼此评断,宁可决意不给弟兄放置障碍或绊脚石。
  • 罗马书 14:14 - 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的,除非人以为不洁净的,在他就不洁净了。
  • 罗马书 14:15 - 你若因食物使弟兄忧愁,就不是按着爱心行事。基督已经为他死,你不可因你的食物使他败坏。
  • 路加福音 7:39 - 请耶稣的法利赛人看见这事,心里说:“这人若是先知,一定知道摸他的是谁,是个怎样的女人;她是个罪人哪!”
  • 哥林多前书 12:25 - 免得身体不协调,总要肢体彼此照顾。
  • 加拉太书 5:13 - 弟兄们,你们蒙召是要得自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。
  • 罗马书 15:1 - 我们坚强的人应该分担不坚强的人的软弱,不求自己的喜悦。
  • 罗马书 15:2 - 我们各人务必要让邻人喜悦,使他得益处,得造就。
  • 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 加拉太书 6:1 - 弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就要用温柔的心把他挽回过来;自己也要留意,免得也被引诱。
  • 加拉太书 6:2 - 你们各人的重担要互相担当,这样就会成全 基督的律法。
  • 腓立比书 2:3 - 凡事不可自私自利,不可贪图虚荣;只要心存谦卑,各人看别人比自己强。
  • 腓立比书 2:4 - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 腓立比书 2:5 - 你们当以基督耶稣的心为心:
  • 腓立比书 4:8 - 末了,弟兄们,凡是真实的、凡是可敬的、凡是公义的、凡是清洁的、凡是可爱的、凡是有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,你们都要留意。
  • 腓立比书 2:21 - 其他的人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。
  • 哥林多前书 10:24 - 无论什么人,不要求自己的益处,而要求别人的益处。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
  • 新标点和合本 - 不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
  • 当代译本 - 不鲁莽无礼,不自私自利,不轻易动怒,不怀怨记恨,
  • 圣经新译本 - 不作失礼的事,不求自己的益处,不轻易动怒,不计较人的过犯;
  • 中文标准译本 - 不做不合宜的事,不求自己的益处, 不轻易动怒,不计算人的恶,
  • 现代标点和合本 - 不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
  • 和合本(拼音版) - 不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
  • New International Version - It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
  • New International Reader's Version - It does not dishonor other people. It does not look out for its own interests. It does not easily become angry. It does not keep track of other people’s wrongs.
  • English Standard Version - or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful;
  • New Living Translation - or rude. It does not demand its own way. It is not irritable, and it keeps no record of being wronged.
  • Christian Standard Bible - is not rude, is not self-seeking, is not irritable, and does not keep a record of wrongs.
  • New American Standard Bible - It does not act disgracefully, it does not seek its own benefit; it is not provoked, does not keep an account of a wrong suffered,
  • New King James Version - does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
  • Amplified Bible - It is not rude; it is not self-seeking, it is not provoked [nor overly sensitive and easily angered]; it does not take into account a wrong endured.
  • American Standard Version - doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
  • King James Version - Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
  • New English Translation - It is not rude, it is not self-serving, it is not easily angered or resentful.
  • World English Bible - doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
  • 新標點和合本 - 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
  • 當代譯本 - 不魯莽無禮,不自私自利,不輕易動怒,不懷怨記恨,
  • 聖經新譯本 - 不作失禮的事,不求自己的益處,不輕易動怒,不計較人的過犯;
  • 呂振中譯本 - 不作不合禮的事,不逕求自己的。不輕易激怒,不計算 人的 惡,
  • 中文標準譯本 - 不做不合宜的事,不求自己的益處, 不輕易動怒,不計算人的惡,
  • 現代標點和合本 - 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
  • 文理和合譯本 - 不妄行、不為己、不暴怒、不念惡、
  • 文理委辦譯本 - 不衒、不妄行、不為己、不暴怒、不逆詐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不妄為、不圖己利、不遽怒、不念惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明廉知恥、尚義敦禮、於利不貪、見忤不怒、不念惡、
  • Nueva Versión Internacional - No se comporta con rudeza, no es egoísta, no se enoja fácilmente, no guarda rencor.
  • 현대인의 성경 - 사랑은 버릇없이 행동하지 않고 이기적이거나 성내지 않으며 악한 것을 생각하지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла.
  • Восточный перевод - не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne fait rien d’inconvenant. Il ne cherche pas son propre intérêt, il ne s’aigrit pas contre les autres, il ne trame pas le mal .
  • リビングバイブル - 決して思い上がらず、自分の利益を求めず、無礼なふるまいをしません。愛は自分のやり方を押し通そうとはしません。また、いら立たず、腹を立てません。人に恨みをいだかず、人から悪いことをされても気にとめません。
  • Nestle Aland 28 - οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,
  • Nova Versão Internacional - Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
  • Hoffnung für alle - Liebe verletzt nicht den Anstand und sucht nicht den eigenen Vorteil, sie lässt sich nicht reizen und ist nicht nachtragend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hay khiếm nhã. Tình yêu không vị kỷ, không mau giận, không chấp trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่หยาบคาย ไม่เห็นแก่ตัว ไม่ฉุนเฉียว ไม่จดจำความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​ไม่​หยาบคาย ไม่​เอา​แต่​ความ​คิด​ของ​ตน​เอง​ฝ่าย​เดียว ไม่​โกรธ​ง่าย ไม่​ช่าง​จำ​สิ่ง​ผิด​ที่​คน​อื่น​ทำ
  • 箴言 14:17 - 轻易发怒的,行事愚昧; 擅长诡计的,被人恨恶。
  • 民数记 20:10 - 摩西和亚伦召集会众到磐石前。摩西对他们说:“听着,你们这些悖逆的人!我们要叫这磐石流出水来给你们吗?”
  • 民数记 20:11 - 摩西举起手来,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。
  • 民数记 20:12 - 但是耶和华对摩西、亚伦说:“因为你们不信我,没有在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不能领这会众进入我所要赐给他们的地去。”
  • 提摩太后书 2:10 - 所以,我为了选民事事忍耐,为使他们也能得到那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。
  • 民数记 16:15 - 摩西非常生气,就对耶和华说:“求你不要接受他们的供物。我并没有夺过他们一匹驴,也没有害过他们中任何一个人。”
  • 民数记 12:3 - 摩西为人极其谦和,胜过地面上的任何人。
  • 哥林多前书 11:13 - 你们自己要判断,女人祷告上帝,不蒙着头合宜吗?
  • 哥林多前书 11:14 - 你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗?
  • 哥林多前书 11:15 - 但女人留长头发是她的荣耀,因为这头发是给她盖头的 。
  • 哥林多前书 11:16 - 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩,上帝的众教会也没有。
  • 马太福音 9:4 - 耶稣知道他们的心思,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢?
  • 撒母耳记下 10:3 - 亚扪人的领袖对他们的主哈嫩说:“大卫派人来安慰你,你看他是要尊敬你父亲吗?大卫派臣仆到你这里,不是为了要窥探侦察,而倾覆这城吗?”
  • 耶利米书 18:18 - 他们说:“来吧!让我们设计谋害耶利米;因为我们有祭司讲律法,有智慧人设谋略,有先知说预言,都未曾断绝。来吧!让我们用舌头攻击他,不要理他一切的话。”
  • 耶利米书 18:19 - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
  • 耶利米书 18:20 - 人岂可以恶报善呢? 他们竟挖坑要害我的性命! 求你记念我站在你面前为他们说好话, 要使你的愤怒转离他们。
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是:上帝在基督里使世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的信息托付了我们。
  • 哥林多前书 7:36 - 若有人认为自己待他的女儿 不合宜,女儿也过了适婚年龄 ,他可以随意处理,不算有罪,让两人结婚就是了。
  • 诗篇 106:32 - 他们在米利巴水又惹耶和华发怒, 甚至摩西也因他们的缘故受亏损,
  • 诗篇 106:33 - 是因他们触怒了他的灵, 摩西就用嘴说了急躁的话。
  • 耶利米书 11:19 - 我像柔顺的羔羊被牵去宰杀, 并不知道他们设计谋害我: “我们把树连果子都灭了吧! 把他从活人之地剪除, 使他的名不再被记得。”
  • 耶利米书 40:13 - 加利亚的儿子约哈难和在乡间的军官来到米斯巴的基大利那里,
  • 耶利米书 40:14 - 对他说:“亚扪人的王巴利斯派尼探雅的儿子以实玛利来谋害你的命,你知道吗?”亚希甘的儿子基大利却不相信他们的话。
  • 耶利米书 40:15 - 加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说:“求你容我去杀尼探雅的儿子以实玛利,必无人知道。何必让他害你的命,使聚集到你这里来的犹大人都分散,以致犹大剩余的人都灭亡呢?”
  • 耶利米书 40:16 - 亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可做这事,你所论以实玛利的话是假的。”
  • 马可福音 3:5 - 耶稣怒目环视他们,因他们的心刚硬而忧伤,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复原了。
  • 约伯记 21:27 - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
  • 哥林多前书 14:33 - 因为上帝不是叫人混乱,而是叫人和谐的上帝。 在圣徒的众教会中,
  • 哥林多前书 14:34 - 妇女应该闭口不言;因为,不准她们说话,总要顺服,正如律法所说的。
  • 哥林多前书 14:35 - 她们若要学什么,应该在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话是可耻的。
  • 哥林多前书 14:36 - 难道上帝的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
  • 哥林多前书 14:37 - 若有人自以为是先知,或是属灵的,就应该知道,我所写给你们的是主的命令。
  • 哥林多前书 14:38 - 若有不理会的,你们也不必理会他。
  • 哥林多前书 14:39 - 所以,我的弟兄们,你们要切慕作先知讲道的恩赐,不要禁止说方言。
  • 哥林多前书 14:40 - 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 哥林多前书 11:21 - 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至有人饥饿,有人酒醉。
  • 哥林多前书 11:22 - 难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们藐视上帝的教会,使那没有的羞愧呢?我该对你们说什么呢?我要称赞你们吗?在这事上我绝不称赞你们!
  • 以赛亚书 3:5 - 百姓要彼此欺压, 各人欺压邻舍; 青年要侮慢老人, 卑贱的要侮慢尊贵的。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:7 - 你们自己知道该怎样效法我们。因为我们在你们当中从未懒散过,
  • 哥林多前书 10:33 - 但要像我一样,凡事都使众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,使他们得救。
  • 马太福音 5:22 - 但是我告诉你们:凡向弟兄动怒的,必须受审判;凡骂弟兄是废物的,必须受议会的审判;凡骂弟兄是白痴的,必须遭受地狱的火。
  • 哥林多前书 11:18 - 首先,我听说你们教会聚会的时候有分裂的事,我也有些相信这话。
  • 罗马书 14:12 - 这样看来,我们各人一定要把自己的事在上帝面前 交代。
  • 罗马书 14:13 - 所以,我们不可再彼此评断,宁可决意不给弟兄放置障碍或绊脚石。
  • 罗马书 14:14 - 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的,除非人以为不洁净的,在他就不洁净了。
  • 罗马书 14:15 - 你若因食物使弟兄忧愁,就不是按着爱心行事。基督已经为他死,你不可因你的食物使他败坏。
  • 路加福音 7:39 - 请耶稣的法利赛人看见这事,心里说:“这人若是先知,一定知道摸他的是谁,是个怎样的女人;她是个罪人哪!”
  • 哥林多前书 12:25 - 免得身体不协调,总要肢体彼此照顾。
  • 加拉太书 5:13 - 弟兄们,你们蒙召是要得自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。
  • 罗马书 15:1 - 我们坚强的人应该分担不坚强的人的软弱,不求自己的喜悦。
  • 罗马书 15:2 - 我们各人务必要让邻人喜悦,使他得益处,得造就。
  • 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 加拉太书 6:1 - 弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就要用温柔的心把他挽回过来;自己也要留意,免得也被引诱。
  • 加拉太书 6:2 - 你们各人的重担要互相担当,这样就会成全 基督的律法。
  • 腓立比书 2:3 - 凡事不可自私自利,不可贪图虚荣;只要心存谦卑,各人看别人比自己强。
  • 腓立比书 2:4 - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 腓立比书 2:5 - 你们当以基督耶稣的心为心:
  • 腓立比书 4:8 - 末了,弟兄们,凡是真实的、凡是可敬的、凡是公义的、凡是清洁的、凡是可爱的、凡是有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,你们都要留意。
  • 腓立比书 2:21 - 其他的人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。
  • 哥林多前书 10:24 - 无论什么人,不要求自己的益处,而要求别人的益处。
圣经
资源
计划
奉献