Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:10 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 완전한 것이 올 때에는 부분적인 것이 없어질 것입니다.
  • 新标点和合本 - 等那完全的来到,这有限的必归于无有了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 等那完全的来到,这有限的必消逝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 等那完全的来到,这有限的必消逝。
  • 当代译本 - 等那全备的来到,这有限的事都要被废弃。
  • 圣经新译本 - 等那完全的来到,这部分的就要过去了。
  • 中文标准译本 - 但那完全的来到时, 这有限的 就将被废除。
  • 现代标点和合本 - 等那完全的来到,这有限的必归于无有了。
  • 和合本(拼音版) - 等那完全的来到,这有限的必归于无有了。
  • New International Version - but when completeness comes, what is in part disappears.
  • New International Reader's Version - But when what is complete comes, the things that are not complete will pass away.
  • English Standard Version - but when the perfect comes, the partial will pass away.
  • New Living Translation - But when the time of perfection comes, these partial things will become useless.
  • Christian Standard Bible - but when the perfect comes, the partial will come to an end.
  • New American Standard Bible - but when the perfect comes, the partial will be done away with.
  • New King James Version - But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.
  • Amplified Bible - But when that which is complete and perfect comes, that which is incomplete and partial will pass away.
  • American Standard Version - but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
  • King James Version - But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
  • New English Translation - but when what is perfect comes, the partial will be set aside.
  • World English Bible - but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
  • 新標點和合本 - 等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 等那完全的來到,這有限的必消逝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 等那完全的來到,這有限的必消逝。
  • 當代譯本 - 等那全備的來到,這有限的事都要被廢棄。
  • 聖經新譯本 - 等那完全的來到,這部分的就要過去了。
  • 呂振中譯本 - 那完全的一來到,這一點一點的就廢掉了。
  • 中文標準譯本 - 但那完全的來到時, 這有限的 就將被廢除。
  • 現代標點和合本 - 等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。
  • 文理和合譯本 - 迨全者至、則未全者廢矣、
  • 文理委辦譯本 - 其全者得、未全者廢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨全者至、不全者將廢矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 全者至、則偏者廢矣。
  • Nueva Versión Internacional - pero cuando llegue lo perfecto, lo imperfecto desaparecerá.
  • Новый Русский Перевод - и когда наступит совершенство, тогда все частичное исчезнет.
  • Восточный перевод - и когда наступит совершенство, тогда всё частичное исчезнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и когда наступит совершенство, тогда всё частичное исчезнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и когда наступит совершенство, тогда всё частичное исчезнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le jour où la perfection apparaîtra, ce qui est partiel cessera.
  • リビングバイブル - しかし、私たちが完全な存在とされる時、これら不完全な賜物は不要になり、消え去ってしまうのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
  • Hoffnung für alle - Wenn aber das Vollkommene da ist, wird alles Vorläufige vergangen sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng một khi cái toàn vẹn xuất hiện, các điều bất toàn sẽ bị đào thải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อความสมบูรณ์พร้อมมาถึง สิ่งที่ไม่สมบูรณ์ก็จะหมดสิ้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​ความ​บริบูรณ์​มา​ถึง บาง​ส่วน​บาง​เสี้ยว​ที่​เป็น​อยู่ ก็​จะ​เสื่อมสูญ​ไป
交叉引用
  • 이사야 60:19 - 더 이상 낮의 해가 네 빛이 되지 않을 것이며 밤의 달도 네 빛이 되지 않고 나 여호와가 너의 영원한 빛이 되며 너의 하나님이 네 영광이 될 것이다.
  • 이사야 60:20 - 다시는 네 해가 지지 않고 네 달이 이지러지지 않을 것이다. 나 여호와가 너의 영원한 빛이 되고 네 슬픔의 날들이 끝날 것이기 때문이다.
  • 요한계시록 22:4 - 그들은 하나님의 얼굴을 보게 될 것이며 그들의 이마에는 하나님의 이름이 기록될 것입니다.
  • 요한계시록 22:5 - 거기에는 더 이상 밤이 없을 것이며 등불이나 햇빛이 필요 없을 것입니다. 이것은 하나님이 그들에게 빛을 주실 것이기 때문입니다. 거기서 그들은 영원히 왕처럼 살 것입니다.
  • 요한계시록 21:22 - 나는 성 안에서 성전을 보지 못했습니다. 이것은 전능하신 주 하나님과 어린 양이 그 성의 성전이 되기 때문입니다.
  • 요한계시록 21:23 - 또 그 성에는 하나님의 영광의 광채가 비치고 어린 양이 그 성의 등불이 되시기 때문에 해와 달이 필요 없습니다.
  • 고린도전서 13:12 - 우리가 지금은 거울을 보는 것같이 희미하게 보지만 그 때에는 얼굴과 얼굴을 맞대고 볼 것이며 지금은 내가 부분적으로 알지만 그 때에는 하나님이 나를 아신 것처럼 내가 완전하게 알게 될 것입니다.
  • 이사야 24:23 - 그때 전능하신 여호와께서 시온산과 예루살렘에서 왕이 되어 자기 백성의 장로들 앞에서 영광스럽게 다스리실 것이며 그와 같은 영광 때문에 해와 달이 무색할 것이다.
  • 고린도후서 5:7 - 그것은 우리가 보이는 것으로 살지 않고 믿음으로 살고 있기 때문입니다.
  • 고린도후서 5:8 - 우리가 확신하고 원하는 것은 차라리 몸을 떠나 주님과 함께 사는 그것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 완전한 것이 올 때에는 부분적인 것이 없어질 것입니다.
  • 新标点和合本 - 等那完全的来到,这有限的必归于无有了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 等那完全的来到,这有限的必消逝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 等那完全的来到,这有限的必消逝。
  • 当代译本 - 等那全备的来到,这有限的事都要被废弃。
  • 圣经新译本 - 等那完全的来到,这部分的就要过去了。
  • 中文标准译本 - 但那完全的来到时, 这有限的 就将被废除。
  • 现代标点和合本 - 等那完全的来到,这有限的必归于无有了。
  • 和合本(拼音版) - 等那完全的来到,这有限的必归于无有了。
  • New International Version - but when completeness comes, what is in part disappears.
  • New International Reader's Version - But when what is complete comes, the things that are not complete will pass away.
  • English Standard Version - but when the perfect comes, the partial will pass away.
  • New Living Translation - But when the time of perfection comes, these partial things will become useless.
  • Christian Standard Bible - but when the perfect comes, the partial will come to an end.
  • New American Standard Bible - but when the perfect comes, the partial will be done away with.
  • New King James Version - But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.
  • Amplified Bible - But when that which is complete and perfect comes, that which is incomplete and partial will pass away.
  • American Standard Version - but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
  • King James Version - But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
  • New English Translation - but when what is perfect comes, the partial will be set aside.
  • World English Bible - but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
  • 新標點和合本 - 等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 等那完全的來到,這有限的必消逝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 等那完全的來到,這有限的必消逝。
  • 當代譯本 - 等那全備的來到,這有限的事都要被廢棄。
  • 聖經新譯本 - 等那完全的來到,這部分的就要過去了。
  • 呂振中譯本 - 那完全的一來到,這一點一點的就廢掉了。
  • 中文標準譯本 - 但那完全的來到時, 這有限的 就將被廢除。
  • 現代標點和合本 - 等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。
  • 文理和合譯本 - 迨全者至、則未全者廢矣、
  • 文理委辦譯本 - 其全者得、未全者廢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨全者至、不全者將廢矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 全者至、則偏者廢矣。
  • Nueva Versión Internacional - pero cuando llegue lo perfecto, lo imperfecto desaparecerá.
  • Новый Русский Перевод - и когда наступит совершенство, тогда все частичное исчезнет.
  • Восточный перевод - и когда наступит совершенство, тогда всё частичное исчезнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и когда наступит совершенство, тогда всё частичное исчезнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и когда наступит совершенство, тогда всё частичное исчезнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le jour où la perfection apparaîtra, ce qui est partiel cessera.
  • リビングバイブル - しかし、私たちが完全な存在とされる時、これら不完全な賜物は不要になり、消え去ってしまうのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
  • Hoffnung für alle - Wenn aber das Vollkommene da ist, wird alles Vorläufige vergangen sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng một khi cái toàn vẹn xuất hiện, các điều bất toàn sẽ bị đào thải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อความสมบูรณ์พร้อมมาถึง สิ่งที่ไม่สมบูรณ์ก็จะหมดสิ้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​ความ​บริบูรณ์​มา​ถึง บาง​ส่วน​บาง​เสี้ยว​ที่​เป็น​อยู่ ก็​จะ​เสื่อมสูญ​ไป
  • 이사야 60:19 - 더 이상 낮의 해가 네 빛이 되지 않을 것이며 밤의 달도 네 빛이 되지 않고 나 여호와가 너의 영원한 빛이 되며 너의 하나님이 네 영광이 될 것이다.
  • 이사야 60:20 - 다시는 네 해가 지지 않고 네 달이 이지러지지 않을 것이다. 나 여호와가 너의 영원한 빛이 되고 네 슬픔의 날들이 끝날 것이기 때문이다.
  • 요한계시록 22:4 - 그들은 하나님의 얼굴을 보게 될 것이며 그들의 이마에는 하나님의 이름이 기록될 것입니다.
  • 요한계시록 22:5 - 거기에는 더 이상 밤이 없을 것이며 등불이나 햇빛이 필요 없을 것입니다. 이것은 하나님이 그들에게 빛을 주실 것이기 때문입니다. 거기서 그들은 영원히 왕처럼 살 것입니다.
  • 요한계시록 21:22 - 나는 성 안에서 성전을 보지 못했습니다. 이것은 전능하신 주 하나님과 어린 양이 그 성의 성전이 되기 때문입니다.
  • 요한계시록 21:23 - 또 그 성에는 하나님의 영광의 광채가 비치고 어린 양이 그 성의 등불이 되시기 때문에 해와 달이 필요 없습니다.
  • 고린도전서 13:12 - 우리가 지금은 거울을 보는 것같이 희미하게 보지만 그 때에는 얼굴과 얼굴을 맞대고 볼 것이며 지금은 내가 부분적으로 알지만 그 때에는 하나님이 나를 아신 것처럼 내가 완전하게 알게 될 것입니다.
  • 이사야 24:23 - 그때 전능하신 여호와께서 시온산과 예루살렘에서 왕이 되어 자기 백성의 장로들 앞에서 영광스럽게 다스리실 것이며 그와 같은 영광 때문에 해와 달이 무색할 것이다.
  • 고린도후서 5:7 - 그것은 우리가 보이는 것으로 살지 않고 믿음으로 살고 있기 때문입니다.
  • 고린도후서 5:8 - 우리가 확신하고 원하는 것은 차라리 몸을 떠나 주님과 함께 사는 그것입니다.
圣经
资源
计划
奉献