Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ดี ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หญิง​ต้อง​พึ่ง​ชาย​และ​ชาย​ต้อง​พึ่ง​หญิง
  • 新标点和合本 - 然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,照主的安排,女人不可没有男人,男人也不可没有女人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,照主的安排,女人不可没有男人,男人也不可没有女人。
  • 当代译本 - 不过在主里,女人不可没有男人,男人不可没有女人。
  • 圣经新译本 - 然而在主里面,女人不可以没有男人,男人也不可以没有女人。
  • 中文标准译本 - 不过在主里,没有女人就没有男人,没有男人也就没有女人。
  • 现代标点和合本 - 然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女;
  • 和合本(拼音版) - 然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。
  • New International Version - Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  • New International Reader's Version - But here is how things are for those who belong to the Lord. Woman is not independent of man. And man is not independent of woman.
  • English Standard Version - Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
  • New Living Translation - But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
  • Christian Standard Bible - In the Lord, however, woman is not independent of man, and man is not independent of woman.
  • New American Standard Bible - However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.
  • New King James Version - Nevertheless, neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord.
  • Amplified Bible - Nevertheless, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  • American Standard Version - Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
  • King James Version - Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
  • New English Translation - In any case, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  • World English Bible - Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
  • 新標點和合本 - 然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,照主的安排,女人不可沒有男人,男人也不可沒有女人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,照主的安排,女人不可沒有男人,男人也不可沒有女人。
  • 當代譯本 - 不過在主裡,女人不可沒有男人,男人不可沒有女人。
  • 聖經新譯本 - 然而在主裡面,女人不可以沒有男人,男人也不可以沒有女人。
  • 呂振中譯本 - 然而在主裏面、女人不能沒有男人,男人也不能沒有女人;
  • 中文標準譯本 - 不過在主裡,沒有女人就沒有男人,沒有男人也就沒有女人。
  • 現代標點和合本 - 然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女;
  • 文理和合譯本 - 然於主女非外乎男、男非外乎女、
  • 文理委辦譯本 - 在主之命、男非女不生、女非男不育、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然在主、男不得無女、女不得無男、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、在主懷中、男不可離女而獨立、女亦不可離男而獨立;
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, en el Señor, ni la mujer existe aparte del hombre ni el hombre aparte de la mujer.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주님 안에서는 남자 없이 여자가 있을 수 없고 여자 없이 남자도 있을 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в Господе.
  • Восточный перевод - Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в единении с Повелителем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в единении с Повелителем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в единении с Повелителем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, dans l’ordre établi par le Seigneur, la femme n’existe pas sans l’homme, et l’homme n’existe pas sans la femme,
  • リビングバイブル - しかし、神の計画では、男と女は、お互いを必要とし合う存在であることを忘れてはなりません。
  • Nestle Aland 28 - πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς ἐν κυρίῳ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς, οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς ἐν Κυρίῳ.
  • Nova Versão Internacional - No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem nem o homem independente da mulher.
  • Hoffnung für alle - Vor dem Herrn sind jedoch Mann und Frau gleichermaßen aufeinander angewiesen und füreinander da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trong Chúa người nam vẫn cần người nữ, và người nữ vẫn cần người nam.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามในองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้หญิงไม่เป็นอิสระจากผู้ชายและผู้ชายไม่เป็นอิสระจากผู้หญิง
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 12:12 - ด้วย​ว่า ร่างกาย​นั้น​เป็น​ร่างกาย​เดียว​ที่​ประกอบ​ด้วย​อวัยวะ​ต่างๆ ถึง​จะ​มี​หลาย​ส่วน แต่​ก็​รวม​เป็น​ร่างกาย​เดียว​กัน เช่น​เดียว​กับ​กาย​ของ​พระ​คริสต์
  • 1 โครินธ์ 12:13 - เรา​ทุก​คน​ได้​รับ​บัพติศมา​โดย​พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน​เข้า​เป็น​กาย​เดียว ไม่​ว่า​เป็น​ชาว​ยิว​หรือ​กรีก จะ​เป็น​ทาส​หรือ​อิสระ และ​เรา​ทุก​คน​ได้​ดื่ม​จาก​พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน
  • 1 โครินธ์ 12:14 - ร่างกาย​ไม่​ใช่​อวัยวะ​ส่วน​เดียว แต่​ประกอบ​ด้วย​หลายๆ ส่วน
  • 1 โครินธ์ 12:15 - ถ้า​เท้า​จะ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เป็น​อวัยวะ​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​มือ” เท้า​นั้น​ก็​ยัง​ไม่​พ้น​จาก​การ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย
  • 1 โครินธ์ 12:16 - และ​ถ้า​หู​จะ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​อวัยวะ​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​ตา” หู​นั้น​ก็​ยัง​ไม่​พ้น​จาก​การ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย
  • 1 โครินธ์ 12:17 - ถ้า​อวัยวะ​ทั้ง​หมด​ใน​ร่างกาย​เป็น​ตา แล้ว​การ​ได้ยิน​จะ​อยู่​ที่​ไหน ถ้า​อวัยวะ​ทุก​ส่วน​ของ​ร่างกาย​เป็น​หู แล้ว​การ​รับรู้​กลิ่น​จะ​อยู่​ที่​ไหน
  • 1 โครินธ์ 12:18 - พระ​เจ้า​จัด​อวัยวะ​ส่วน​ต่างๆ แต่​ละ​ส่วน​ไว้​ใน​ร่างกาย​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์
  • 1 โครินธ์ 12:19 - ถ้า​อวัยวะ​ทั้ง​หมด​เป็น​อวัยวะ​เดียว แล้ว​ร่างกาย​จะ​อยู่​ที่​ไหน
  • 1 โครินธ์ 12:20 - ตาม​ที่​เป็น​อยู่ ก็​มี​อวัยวะ​หลาย​ส่วน​แต่​ร่างกาย​เดียว
  • 1 โครินธ์ 12:21 - ตา​ไม่​สามารถ​พูด​กับ​มือ​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​ท่าน” และ​ศีรษะ​ไม่​สามารถ​พูด​กับ​เท้า​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​ท่าน”
  • 1 โครินธ์ 12:22 - แต่​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม คือ​อวัยวะ​ของ​ร่างกาย​ที่​ดู​คล้าย​กับ​ว่า​อ่อนแอ​กว่า ก็​เป็น​ส่วน​ที่​จำเป็น
  • 1 โครินธ์ 7:10 - สำหรับ​ผู้​ที่​แต่งงาน​แล้ว​ข้าพเจ้า​ขอ​สั่ง​ว่า (ไม่​ใช่​ข้าพเจ้า แต่​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า) ภรรยา​ต้อง​ไม่​แยก​ไป​จาก​สามี
  • 1 โครินธ์ 7:11 - แต่​ถ้า​นาง​แยก​จาก​ไป นาง​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​ใหม่ มิฉะนั้น​ต้อง​กลับ​มา​คืน​ดี​กับ​สามี และ​สามี​ต้อง​ไม่​หย่าร้าง​ภรรยา
  • 1 โครินธ์ 7:12 - สำหรับ​คน​อื่น ข้าพเจ้า​ขอ​กล่าว​ว่า (เป็น​ข้าพเจ้า​เอง ไม่​ใช่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า) ถ้า​พี่​น้อง​คน​ใด​มี​ภรรยา​ผู้​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ แต่​ตั้งใจ​จะ​อยู่​กับ​สามี สามี​ต้อง​ไม่​หย่าร้าง​นาง
  • 1 โครินธ์ 7:13 - และ​ถ้า​หญิง​คน​ใด​มี​สามี​ผู้​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ แต่​ตั้งใจ​จะ​อยู่​กับ​นาง นาง​ต้อง​ไม่​หย่าร้าง​สามี
  • 1 โครินธ์ 7:14 - เพราะ​ว่า​สามี​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ทาง​ภรรยา​แล้ว และ​ภรรยา​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ทาง​สามี​ผู้​มี​ความ​เชื่อ มิฉะนั้น​ลูก​ของ​ท่าน​จะ​มี​มลทิน แต่​เท่า​ที่​เป็น​อยู่​ลูกๆ นั้น​ก็​บริสุทธิ์
  • กาลาเทีย 3:28 - ไม่​ว่า​ชาว​ยิว​หรือ​ชาว​กรีก ไม่​ว่า​เป็น​ทาส​หรือ​อิสระ ไม่​ว่า​ชาย​หรือ​หญิง​ก็​ไม่​แตกต่าง​กัน​เลย ด้วย​ว่า​ทุกๆ ท่าน​มี​ความ​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ดี ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หญิง​ต้อง​พึ่ง​ชาย​และ​ชาย​ต้อง​พึ่ง​หญิง
  • 新标点和合本 - 然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,照主的安排,女人不可没有男人,男人也不可没有女人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,照主的安排,女人不可没有男人,男人也不可没有女人。
  • 当代译本 - 不过在主里,女人不可没有男人,男人不可没有女人。
  • 圣经新译本 - 然而在主里面,女人不可以没有男人,男人也不可以没有女人。
  • 中文标准译本 - 不过在主里,没有女人就没有男人,没有男人也就没有女人。
  • 现代标点和合本 - 然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女;
  • 和合本(拼音版) - 然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。
  • New International Version - Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  • New International Reader's Version - But here is how things are for those who belong to the Lord. Woman is not independent of man. And man is not independent of woman.
  • English Standard Version - Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
  • New Living Translation - But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
  • Christian Standard Bible - In the Lord, however, woman is not independent of man, and man is not independent of woman.
  • New American Standard Bible - However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.
  • New King James Version - Nevertheless, neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord.
  • Amplified Bible - Nevertheless, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  • American Standard Version - Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
  • King James Version - Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
  • New English Translation - In any case, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  • World English Bible - Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
  • 新標點和合本 - 然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,照主的安排,女人不可沒有男人,男人也不可沒有女人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,照主的安排,女人不可沒有男人,男人也不可沒有女人。
  • 當代譯本 - 不過在主裡,女人不可沒有男人,男人不可沒有女人。
  • 聖經新譯本 - 然而在主裡面,女人不可以沒有男人,男人也不可以沒有女人。
  • 呂振中譯本 - 然而在主裏面、女人不能沒有男人,男人也不能沒有女人;
  • 中文標準譯本 - 不過在主裡,沒有女人就沒有男人,沒有男人也就沒有女人。
  • 現代標點和合本 - 然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女;
  • 文理和合譯本 - 然於主女非外乎男、男非外乎女、
  • 文理委辦譯本 - 在主之命、男非女不生、女非男不育、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然在主、男不得無女、女不得無男、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、在主懷中、男不可離女而獨立、女亦不可離男而獨立;
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, en el Señor, ni la mujer existe aparte del hombre ni el hombre aparte de la mujer.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주님 안에서는 남자 없이 여자가 있을 수 없고 여자 없이 남자도 있을 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в Господе.
  • Восточный перевод - Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в единении с Повелителем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в единении с Повелителем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в единении с Повелителем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, dans l’ordre établi par le Seigneur, la femme n’existe pas sans l’homme, et l’homme n’existe pas sans la femme,
  • リビングバイブル - しかし、神の計画では、男と女は、お互いを必要とし合う存在であることを忘れてはなりません。
  • Nestle Aland 28 - πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς ἐν κυρίῳ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς, οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς ἐν Κυρίῳ.
  • Nova Versão Internacional - No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem nem o homem independente da mulher.
  • Hoffnung für alle - Vor dem Herrn sind jedoch Mann und Frau gleichermaßen aufeinander angewiesen und füreinander da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trong Chúa người nam vẫn cần người nữ, và người nữ vẫn cần người nam.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามในองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้หญิงไม่เป็นอิสระจากผู้ชายและผู้ชายไม่เป็นอิสระจากผู้หญิง
  • 1 โครินธ์ 12:12 - ด้วย​ว่า ร่างกาย​นั้น​เป็น​ร่างกาย​เดียว​ที่​ประกอบ​ด้วย​อวัยวะ​ต่างๆ ถึง​จะ​มี​หลาย​ส่วน แต่​ก็​รวม​เป็น​ร่างกาย​เดียว​กัน เช่น​เดียว​กับ​กาย​ของ​พระ​คริสต์
  • 1 โครินธ์ 12:13 - เรา​ทุก​คน​ได้​รับ​บัพติศมา​โดย​พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน​เข้า​เป็น​กาย​เดียว ไม่​ว่า​เป็น​ชาว​ยิว​หรือ​กรีก จะ​เป็น​ทาส​หรือ​อิสระ และ​เรา​ทุก​คน​ได้​ดื่ม​จาก​พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน
  • 1 โครินธ์ 12:14 - ร่างกาย​ไม่​ใช่​อวัยวะ​ส่วน​เดียว แต่​ประกอบ​ด้วย​หลายๆ ส่วน
  • 1 โครินธ์ 12:15 - ถ้า​เท้า​จะ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เป็น​อวัยวะ​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​มือ” เท้า​นั้น​ก็​ยัง​ไม่​พ้น​จาก​การ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย
  • 1 โครินธ์ 12:16 - และ​ถ้า​หู​จะ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​อวัยวะ​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​ตา” หู​นั้น​ก็​ยัง​ไม่​พ้น​จาก​การ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย
  • 1 โครินธ์ 12:17 - ถ้า​อวัยวะ​ทั้ง​หมด​ใน​ร่างกาย​เป็น​ตา แล้ว​การ​ได้ยิน​จะ​อยู่​ที่​ไหน ถ้า​อวัยวะ​ทุก​ส่วน​ของ​ร่างกาย​เป็น​หู แล้ว​การ​รับรู้​กลิ่น​จะ​อยู่​ที่​ไหน
  • 1 โครินธ์ 12:18 - พระ​เจ้า​จัด​อวัยวะ​ส่วน​ต่างๆ แต่​ละ​ส่วน​ไว้​ใน​ร่างกาย​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์
  • 1 โครินธ์ 12:19 - ถ้า​อวัยวะ​ทั้ง​หมด​เป็น​อวัยวะ​เดียว แล้ว​ร่างกาย​จะ​อยู่​ที่​ไหน
  • 1 โครินธ์ 12:20 - ตาม​ที่​เป็น​อยู่ ก็​มี​อวัยวะ​หลาย​ส่วน​แต่​ร่างกาย​เดียว
  • 1 โครินธ์ 12:21 - ตา​ไม่​สามารถ​พูด​กับ​มือ​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​ท่าน” และ​ศีรษะ​ไม่​สามารถ​พูด​กับ​เท้า​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​ท่าน”
  • 1 โครินธ์ 12:22 - แต่​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม คือ​อวัยวะ​ของ​ร่างกาย​ที่​ดู​คล้าย​กับ​ว่า​อ่อนแอ​กว่า ก็​เป็น​ส่วน​ที่​จำเป็น
  • 1 โครินธ์ 7:10 - สำหรับ​ผู้​ที่​แต่งงาน​แล้ว​ข้าพเจ้า​ขอ​สั่ง​ว่า (ไม่​ใช่​ข้าพเจ้า แต่​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า) ภรรยา​ต้อง​ไม่​แยก​ไป​จาก​สามี
  • 1 โครินธ์ 7:11 - แต่​ถ้า​นาง​แยก​จาก​ไป นาง​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​ใหม่ มิฉะนั้น​ต้อง​กลับ​มา​คืน​ดี​กับ​สามี และ​สามี​ต้อง​ไม่​หย่าร้าง​ภรรยา
  • 1 โครินธ์ 7:12 - สำหรับ​คน​อื่น ข้าพเจ้า​ขอ​กล่าว​ว่า (เป็น​ข้าพเจ้า​เอง ไม่​ใช่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า) ถ้า​พี่​น้อง​คน​ใด​มี​ภรรยา​ผู้​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ แต่​ตั้งใจ​จะ​อยู่​กับ​สามี สามี​ต้อง​ไม่​หย่าร้าง​นาง
  • 1 โครินธ์ 7:13 - และ​ถ้า​หญิง​คน​ใด​มี​สามี​ผู้​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ แต่​ตั้งใจ​จะ​อยู่​กับ​นาง นาง​ต้อง​ไม่​หย่าร้าง​สามี
  • 1 โครินธ์ 7:14 - เพราะ​ว่า​สามี​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ทาง​ภรรยา​แล้ว และ​ภรรยา​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ทาง​สามี​ผู้​มี​ความ​เชื่อ มิฉะนั้น​ลูก​ของ​ท่าน​จะ​มี​มลทิน แต่​เท่า​ที่​เป็น​อยู่​ลูกๆ นั้น​ก็​บริสุทธิ์
  • กาลาเทีย 3:28 - ไม่​ว่า​ชาว​ยิว​หรือ​ชาว​กรีก ไม่​ว่า​เป็น​ทาส​หรือ​อิสระ ไม่​ว่า​ชาย​หรือ​หญิง​ก็​ไม่​แตกต่าง​กัน​เลย ด้วย​ว่า​ทุกๆ ท่าน​มี​ความ​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
圣经
资源
计划
奉献