Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​ข้าพเจ้า เหมือน​กับ​ที่​ข้าพเจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​พระ​คริสต์
  • 新标点和合本 - 你们该效法我,像我效法基督一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们该效法我,像我效法基督一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们该效法我,像我效法基督一样。
  • 当代译本 - 你们要效法我,正如我效法基督一样。
  • 圣经新译本 - 你们应该效法我,好像我效法基督一样。
  • 中文标准译本 - 你们要效法我,就像我效法基督一样。
  • 现代标点和合本 - 你们该效法我,像我效法基督一样。
  • 和合本(拼音版) - 你们该效法我,像我效法基督一样。
  • New International Version - Follow my example, as I follow the example of Christ.
  • New International Reader's Version - Follow my example, just as I follow the example of Christ.
  • English Standard Version - Be imitators of me, as I am of Christ.
  • New Living Translation - And you should imitate me, just as I imitate Christ.
  • The Message - It pleases me that you continue to remember and honor me by keeping up the traditions of the faith I taught you. All actual authority stems from Christ.
  • Christian Standard Bible - Imitate me, as I also imitate Christ.
  • New American Standard Bible - Be imitators of me, just as I also am of Christ.
  • New King James Version - Imitate me, just as I also imitate Christ.
  • Amplified Bible - Imitate me, just as I imitate Christ.
  • American Standard Version - Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.
  • King James Version - Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
  • New English Translation - Be imitators of me, just as I also am of Christ.
  • World English Bible - Be imitators of me, even as I also am of Christ.
  • 新標點和合本 - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
  • 當代譯本 - 你們要效法我,正如我效法基督一樣。
  • 聖經新譯本 - 你們應該效法我,好像我效法基督一樣。
  • 呂振中譯本 - 你們要效法我,正如我 效法 基督一樣。
  • 中文標準譯本 - 你們要效法我,就像我效法基督一樣。
  • 現代標點和合本 - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
  • 文理和合譯本 - 爾當效我、如我效基督焉、○
  • 文理委辦譯本 - 爾當效我、如我效基督焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當效我、如我效基督然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等曷亦法予、如予之法基督乎!
  • Nueva Versión Internacional - Imítenme a mí, como yo imito a Cristo.
  • 현대인의 성경 - 내가 그리스도를 본받는 것처럼 여러분도 나를 본받으십시오.
  • Новый Русский Перевод - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа.
  • Восточный перевод - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Suivez donc mon exemple, comme moi, de mon côté, je suis celui de Christ.
  • リビングバイブル - 私がキリストの模範にならっているように、あなたがたも、私の模範にならってください。
  • Nestle Aland 28 - μιμηταί μου γίνεσθε καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μιμηταί μου γίνεσθε, καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Folgt meinem Beispiel, so wie ich dem Vorbild folge, das Christus uns gegeben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em hãy noi gương tôi, như tôi noi gương Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำตามอย่างข้าพเจ้าเหมือนที่ข้าพเจ้าทำตามแบบอย่างของพระคริสต์
交叉引用
  • โรม 15:2 - เรา​ทุก​คน​จง​กระทำ​ให้​เพื่อนบ้าน​พอใจ​เพื่อ​ประโยชน์​ของ​เขา เพื่อ​เสริมสร้าง​ความ​เชื่อ​ของ​เขา
  • โรม 15:3 - เพราะ​แม้แต่​พระ​คริสต์ ก็​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่งใด​ตาม​ความ​พอใจ​ของ​พระ​องค์​เอง ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “การ​สบประมาท​ของ​พวก​ที่​กระทำ​ต่อ​พระ​องค์ เป็น​การ​สบประมาท​ข้าพเจ้า”
  • 1 โครินธ์ 10:33 - แม้​ข้าพเจ้า​ก็​พยายาม​ทำ​ตน​ให้​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​ทุก​คน​ใน​ทุก​สิ่ง เพราะ​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เห็น​แก่​ประโยชน์​ของ​ตน​เอง แต่​ของ​คน​จำนวน​มาก เพื่อ​ให้​เขา​รอด​พ้น​ได้
  • 2 เธสะโลนิกา 3:9 - เรา​กระทำ​เช่น​นี้​ไม่​ใช่​ว่า​เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ​ใน​ด้าน​นี้ แต่​ปฏิบัติ​ตน​เพื่อ​เป็น​ตัวอย่าง​ให้​ท่าน​ทำ​ตาม
  • ฟีลิปปี 2:4 - อย่า​เพียง​แต่​คิดถึง​ผล​ประโยชน์​ของ​ตน​เอง แต่​จง​คิดถึง​ผล​ประโยชน์​ของ​ผู้อื่น​ด้วย
  • ฟีลิปปี 2:5 - จง​ให้​ความ​รู้สึก​นึก​คิด​เป็น​เช่น​นี้​ใน​หมู่​ท่าน อย่าง​ที่​เป็น​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • เอเฟซัส 5:1 - ฉะนั้น จง​ทำ​ตาม​อย่าง​พระ​เจ้า ให้​สม​กับ​ที่​เป็น​บุตร​ที่​รัก​ของ​พระ​องค์
  • เอเฟซัส 5:2 - และ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ใน​ชีวิต​ด้วย​ความ​รัก เหมือน​กับ​ที่​พระ​คริสต์​ได้​รัก​เรา​และ​สละ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เพื่อ​เรา ดั่ง​เครื่อง​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ​ที่​หอม​กรุ่น​ซึ่ง​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 เธสะโลนิกา 1:6 - พวก​ท่าน​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​พวก​เรา​และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ถึง​แม้​จะ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง​แสน​สาหัส พวก​ท่าน​ก็​ยัง​รับ​คำ​ประกาศ​ด้วย​ความ​ยินดี ซึ่ง​เป็น​ผล​ที่​เกิด​จาก​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • ฮีบรู 6:12 - เรา​ไม่​อยาก​ให้​ท่าน​เป็น​คน​เกียจคร้าน แต่​ให้​ทำ​ตาม​อย่าง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​เชื่อ​และ​ความ​อดทน ซึ่ง​พวก​เขา​เป็น​ผู้​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สัญญา​ไว้​เป็น​มรดก
  • ฟีลิปปี 3:17 - พี่​น้อง​เอ๋ย จง​ทำ​ตาม​อย่าง​ข้าพเจ้า และ​จับตา​ดู​คน​ที่​ปฏิบัติ​ตน​ตาม​อย่าง​ที่​พวก​เรา​ทำ​เป็น​ตัวอย่าง​ไว้​แล้ว
  • 1 โครินธ์ 4:16 - ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง​ให้​ท่าน​ทำตาม​อย่าง​ข้าพเจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​ข้าพเจ้า เหมือน​กับ​ที่​ข้าพเจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​พระ​คริสต์
  • 新标点和合本 - 你们该效法我,像我效法基督一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们该效法我,像我效法基督一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们该效法我,像我效法基督一样。
  • 当代译本 - 你们要效法我,正如我效法基督一样。
  • 圣经新译本 - 你们应该效法我,好像我效法基督一样。
  • 中文标准译本 - 你们要效法我,就像我效法基督一样。
  • 现代标点和合本 - 你们该效法我,像我效法基督一样。
  • 和合本(拼音版) - 你们该效法我,像我效法基督一样。
  • New International Version - Follow my example, as I follow the example of Christ.
  • New International Reader's Version - Follow my example, just as I follow the example of Christ.
  • English Standard Version - Be imitators of me, as I am of Christ.
  • New Living Translation - And you should imitate me, just as I imitate Christ.
  • The Message - It pleases me that you continue to remember and honor me by keeping up the traditions of the faith I taught you. All actual authority stems from Christ.
  • Christian Standard Bible - Imitate me, as I also imitate Christ.
  • New American Standard Bible - Be imitators of me, just as I also am of Christ.
  • New King James Version - Imitate me, just as I also imitate Christ.
  • Amplified Bible - Imitate me, just as I imitate Christ.
  • American Standard Version - Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.
  • King James Version - Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
  • New English Translation - Be imitators of me, just as I also am of Christ.
  • World English Bible - Be imitators of me, even as I also am of Christ.
  • 新標點和合本 - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
  • 當代譯本 - 你們要效法我,正如我效法基督一樣。
  • 聖經新譯本 - 你們應該效法我,好像我效法基督一樣。
  • 呂振中譯本 - 你們要效法我,正如我 效法 基督一樣。
  • 中文標準譯本 - 你們要效法我,就像我效法基督一樣。
  • 現代標點和合本 - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
  • 文理和合譯本 - 爾當效我、如我效基督焉、○
  • 文理委辦譯本 - 爾當效我、如我效基督焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當效我、如我效基督然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等曷亦法予、如予之法基督乎!
  • Nueva Versión Internacional - Imítenme a mí, como yo imito a Cristo.
  • 현대인의 성경 - 내가 그리스도를 본받는 것처럼 여러분도 나를 본받으십시오.
  • Новый Русский Перевод - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа.
  • Восточный перевод - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Suivez donc mon exemple, comme moi, de mon côté, je suis celui de Christ.
  • リビングバイブル - 私がキリストの模範にならっているように、あなたがたも、私の模範にならってください。
  • Nestle Aland 28 - μιμηταί μου γίνεσθε καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μιμηταί μου γίνεσθε, καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Folgt meinem Beispiel, so wie ich dem Vorbild folge, das Christus uns gegeben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em hãy noi gương tôi, như tôi noi gương Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำตามอย่างข้าพเจ้าเหมือนที่ข้าพเจ้าทำตามแบบอย่างของพระคริสต์
  • โรม 15:2 - เรา​ทุก​คน​จง​กระทำ​ให้​เพื่อนบ้าน​พอใจ​เพื่อ​ประโยชน์​ของ​เขา เพื่อ​เสริมสร้าง​ความ​เชื่อ​ของ​เขา
  • โรม 15:3 - เพราะ​แม้แต่​พระ​คริสต์ ก็​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่งใด​ตาม​ความ​พอใจ​ของ​พระ​องค์​เอง ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “การ​สบประมาท​ของ​พวก​ที่​กระทำ​ต่อ​พระ​องค์ เป็น​การ​สบประมาท​ข้าพเจ้า”
  • 1 โครินธ์ 10:33 - แม้​ข้าพเจ้า​ก็​พยายาม​ทำ​ตน​ให้​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​ทุก​คน​ใน​ทุก​สิ่ง เพราะ​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เห็น​แก่​ประโยชน์​ของ​ตน​เอง แต่​ของ​คน​จำนวน​มาก เพื่อ​ให้​เขา​รอด​พ้น​ได้
  • 2 เธสะโลนิกา 3:9 - เรา​กระทำ​เช่น​นี้​ไม่​ใช่​ว่า​เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ​ใน​ด้าน​นี้ แต่​ปฏิบัติ​ตน​เพื่อ​เป็น​ตัวอย่าง​ให้​ท่าน​ทำ​ตาม
  • ฟีลิปปี 2:4 - อย่า​เพียง​แต่​คิดถึง​ผล​ประโยชน์​ของ​ตน​เอง แต่​จง​คิดถึง​ผล​ประโยชน์​ของ​ผู้อื่น​ด้วย
  • ฟีลิปปี 2:5 - จง​ให้​ความ​รู้สึก​นึก​คิด​เป็น​เช่น​นี้​ใน​หมู่​ท่าน อย่าง​ที่​เป็น​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • เอเฟซัส 5:1 - ฉะนั้น จง​ทำ​ตาม​อย่าง​พระ​เจ้า ให้​สม​กับ​ที่​เป็น​บุตร​ที่​รัก​ของ​พระ​องค์
  • เอเฟซัส 5:2 - และ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ใน​ชีวิต​ด้วย​ความ​รัก เหมือน​กับ​ที่​พระ​คริสต์​ได้​รัก​เรา​และ​สละ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เพื่อ​เรา ดั่ง​เครื่อง​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ​ที่​หอม​กรุ่น​ซึ่ง​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 เธสะโลนิกา 1:6 - พวก​ท่าน​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​พวก​เรา​และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ถึง​แม้​จะ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง​แสน​สาหัส พวก​ท่าน​ก็​ยัง​รับ​คำ​ประกาศ​ด้วย​ความ​ยินดี ซึ่ง​เป็น​ผล​ที่​เกิด​จาก​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • ฮีบรู 6:12 - เรา​ไม่​อยาก​ให้​ท่าน​เป็น​คน​เกียจคร้าน แต่​ให้​ทำ​ตาม​อย่าง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​เชื่อ​และ​ความ​อดทน ซึ่ง​พวก​เขา​เป็น​ผู้​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สัญญา​ไว้​เป็น​มรดก
  • ฟีลิปปี 3:17 - พี่​น้อง​เอ๋ย จง​ทำ​ตาม​อย่าง​ข้าพเจ้า และ​จับตา​ดู​คน​ที่​ปฏิบัติ​ตน​ตาม​อย่าง​ที่​พวก​เรา​ทำ​เป็น​ตัวอย่าง​ไว้​แล้ว
  • 1 โครินธ์ 4:16 - ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง​ให้​ท่าน​ทำตาม​อย่าง​ข้าพเจ้า
圣经
资源
计划
奉献