逐节对照
- New International Version - They all ate the same spiritual food
- 新标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
- 和合本2010(神版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
- 当代译本 - 他们都吃过同样的灵粮,
- 圣经新译本 - 他们都吃了一样的灵粮,
- 中文标准译本 - 他们都吃了同样的属灵食物,
- 现代标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
- 和合本(拼音版) - 并且都吃了一样的灵食,
- New International Reader's Version - They all ate the same spiritual food.
- English Standard Version - and all ate the same spiritual food,
- New Living Translation - All of them ate the same spiritual food,
- Christian Standard Bible - They all ate the same spiritual food,
- New American Standard Bible - and they all ate the same spiritual food,
- New King James Version - all ate the same spiritual food,
- Amplified Bible - and all [of them] ate the same spiritual food;
- American Standard Version - and did all eat the same spiritual food;
- King James Version - And did all eat the same spiritual meat;
- New English Translation - and all ate the same spiritual food,
- World English Bible - and all ate the same spiritual food;
- 新標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
- 當代譯本 - 他們都吃過同樣的靈糧,
- 聖經新譯本 - 他們都吃了一樣的靈糧,
- 呂振中譯本 - 都喫了一樣的靈食,
- 中文標準譯本 - 他們都吃了同樣的屬靈食物,
- 現代標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
- 文理和合譯本 - 皆食一靈食、
- 文理委辦譯本 - 食靈食、飲靈飲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆食靈食、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且若輩亦共食同一神糧、
- Nueva Versión Internacional - Todos también comieron el mismo alimento espiritual
- 현대인의 성경 - 똑같이 신령한 양식을 먹었으며
- Новый Русский Перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
- Восточный перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они все ели одну и ту же духовную пищу
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они все ели одну и ту же духовную пищу
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tous mangé une même nourriture spirituelle .
- リビングバイブル - さらに神様は奇跡によって、荒野で彼らに食べ物と飲み水をお与えになりました。彼らはキリストから水をいただいたのです。キリストは、信仰に新しい力を与える力強い岩として、いっしょにおられたのでした。
- Nestle Aland 28 - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,
- Nova Versão Internacional - Todos comeram do mesmo alimento espiritual
- Hoffnung für alle - Sie alle aßen dasselbe Brot vom Himmel,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều ăn một thức ăn thiêng liêng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนได้รับประทานอาหารทิพย์เหมือนกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนได้รับประทานอาหารฝ่ายวิญญาณเหมือนกันหมด
交叉引用
- John 6:22 - The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake realized that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone.
- John 6:23 - Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
- John 6:24 - Once the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus.
- John 6:25 - When they found him on the other side of the lake, they asked him, “Rabbi, when did you get here?”
- John 6:26 - Jesus answered, “Very truly I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs I performed but because you ate the loaves and had your fill.
- John 6:27 - Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval.”
- John 6:28 - Then they asked him, “What must we do to do the works God requires?”
- John 6:29 - Jesus answered, “The work of God is this: to believe in the one he has sent.”
- John 6:30 - So they asked him, “What sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
- John 6:31 - Our ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written: ‘He gave them bread from heaven to eat.’ ”
- John 6:32 - Jesus said to them, “Very truly I tell you, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.
- John 6:33 - For the bread of God is the bread that comes down from heaven and gives life to the world.”
- John 6:34 - “Sir,” they said, “always give us this bread.”
- John 6:35 - Then Jesus declared, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
- John 6:36 - But as I told you, you have seen me and still you do not believe.
- John 6:37 - All those the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
- John 6:38 - For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me.
- John 6:39 - And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all those he has given me, but raise them up at the last day.
- John 6:40 - For my Father’s will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day.”
- John 6:41 - At this the Jews there began to grumble about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
- John 6:42 - They said, “Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I came down from heaven’?”
- John 6:43 - “Stop grumbling among yourselves,” Jesus answered.
- John 6:44 - “No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day.
- John 6:45 - It is written in the Prophets: ‘They will all be taught by God.’ Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
- John 6:46 - No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father.
- John 6:47 - Very truly I tell you, the one who believes has eternal life.
- John 6:48 - I am the bread of life.
- John 6:49 - Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.
- John 6:50 - But here is the bread that comes down from heaven, which anyone may eat and not die.
- John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.”
- John 6:52 - Then the Jews began to argue sharply among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
- John 6:53 - Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
- John 6:54 - Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
- John 6:55 - For my flesh is real food and my blood is real drink.
- John 6:56 - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
- John 6:57 - Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
- John 6:58 - This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.”
- Psalm 78:23 - Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
- Psalm 78:24 - he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
- Psalm 78:25 - Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
- Exodus 16:4 - Then the Lord said to Moses, “I will rain down bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. In this way I will test them and see whether they will follow my instructions.
- Psalm 105:40 - They asked, and he brought them quail; he fed them well with the bread of heaven.
- Exodus 16:15 - When the Israelites saw it, they said to each other, “What is it?” For they did not know what it was. Moses said to them, “It is the bread the Lord has given you to eat.
- Nehemiah 9:15 - In their hunger you gave them bread from heaven and in their thirst you brought them water from the rock; you told them to go in and take possession of the land you had sworn with uplifted hand to give them.
- Exodus 16:35 - The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.
- Nehemiah 9:20 - You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst.
- Deuteronomy 8:3 - He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.