Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:3 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - and all ate the same spiritual food,
  • 新标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 当代译本 - 他们都吃过同样的灵粮,
  • 圣经新译本 - 他们都吃了一样的灵粮,
  • 中文标准译本 - 他们都吃了同样的属灵食物,
  • 现代标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本(拼音版) - 并且都吃了一样的灵食,
  • New International Version - They all ate the same spiritual food
  • New International Reader's Version - They all ate the same spiritual food.
  • New Living Translation - All of them ate the same spiritual food,
  • Christian Standard Bible - They all ate the same spiritual food,
  • New American Standard Bible - and they all ate the same spiritual food,
  • New King James Version - all ate the same spiritual food,
  • Amplified Bible - and all [of them] ate the same spiritual food;
  • American Standard Version - and did all eat the same spiritual food;
  • King James Version - And did all eat the same spiritual meat;
  • New English Translation - and all ate the same spiritual food,
  • World English Bible - and all ate the same spiritual food;
  • 新標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 當代譯本 - 他們都吃過同樣的靈糧,
  • 聖經新譯本 - 他們都吃了一樣的靈糧,
  • 呂振中譯本 - 都喫了一樣的靈食,
  • 中文標準譯本 - 他們都吃了同樣的屬靈食物,
  • 現代標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 文理和合譯本 - 皆食一靈食、
  • 文理委辦譯本 - 食靈食、飲靈飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆食靈食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且若輩亦共食同一神糧、
  • Nueva Versión Internacional - Todos también comieron el mismo alimento espiritual
  • 현대인의 성경 - 똑같이 신령한 양식을 먹었으며
  • Новый Русский Перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tous mangé une même nourriture spirituelle .
  • リビングバイブル - さらに神様は奇跡によって、荒野で彼らに食べ物と飲み水をお与えになりました。彼らはキリストから水をいただいたのです。キリストは、信仰に新しい力を与える力強い岩として、いっしょにおられたのでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,
  • Nova Versão Internacional - Todos comeram do mesmo alimento espiritual
  • Hoffnung für alle - Sie alle aßen dasselbe Brot vom Himmel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều ăn một thức ăn thiêng liêng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนได้รับประทานอาหารทิพย์เหมือนกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ได้​รับ​ประทาน​อาหาร​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด
交叉引用
  • John 6:22 - On the next day the crowd that remained on the other side of the sea saw that there had been only one boat there, and that Jesus had not entered the boat with his disciples, but that his disciples had gone away alone.
  • John 6:23 - Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
  • John 6:24 - So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and went to Capernaum, seeking Jesus.
  • John 6:25 - When they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you come here?”
  • John 6:26 - Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, you are seeking me, not because you saw signs, but because you ate your fill of the loaves.
  • John 6:27 - Do not work for the food that perishes, but for the food that endures to eternal life, which the Son of Man will give to you. For on him God the Father has set his seal.”
  • John 6:28 - Then they said to him, “What must we do, to be doing the works of God?”
  • John 6:29 - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
  • John 6:30 - So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform?
  • John 6:31 - Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’”
  • John 6:32 - Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.
  • John 6:33 - For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • John 6:34 - They said to him, “Sir, give us this bread always.”
  • John 6:35 - Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.
  • John 6:36 - But I said to you that you have seen me and yet do not believe.
  • John 6:37 - All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.
  • John 6:38 - For I have come down from heaven, not to do my own will but the will of him who sent me.
  • John 6:39 - And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • John 6:41 - So the Jews grumbled about him, because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
  • John 6:42 - They said, “Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’?”
  • John 6:43 - Jesus answered them, “Do not grumble among yourselves.
  • John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day.
  • John 6:45 - It is written in the Prophets, ‘And they will all be taught by God.’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me—
  • John 6:46 - not that anyone has seen the Father except he who is from God; he has seen the Father.
  • John 6:47 - Truly, truly, I say to you, whoever believes has eternal life.
  • John 6:48 - I am the bread of life.
  • John 6:49 - Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
  • John 6:50 - This is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
  • John 6:52 - The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:53 - So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
  • John 6:54 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • John 6:56 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven, not like the bread the fathers ate, and died. Whoever feeds on this bread will live forever.”
  • Psalms 78:23 - Yet he commanded the skies above and opened the doors of heaven,
  • Psalms 78:24 - and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
  • Psalms 78:25 - Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance.
  • Exodus 16:4 - Then the Lord said to Moses, “Behold, I am about to rain bread from heaven for you, and the people shall go out and gather a day’s portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law or not.
  • Psalms 105:40 - They asked, and he brought quail, and gave them bread from heaven in abundance.
  • Exodus 16:15 - When the people of Israel saw it, they said to one another, “What is it?” For they did not know what it was. And Moses said to them, “It is the bread that the Lord has given you to eat.
  • Nehemiah 9:15 - You gave them bread from heaven for their hunger and brought water for them out of the rock for their thirst, and you told them to go in to possess the land that you had sworn to give them.
  • Exodus 16:35 - The people of Israel ate the manna forty years, till they came to a habitable land. They ate the manna till they came to the border of the land of Canaan.
  • Nehemiah 9:20 - You gave your good Spirit to instruct them and did not withhold your manna from their mouth and gave them water for their thirst.
  • Deuteronomy 8:3 - And he humbled you and let you hunger and fed you with manna, which you did not know, nor did your fathers know, that he might make you know that man does not live by bread alone, but man lives by every word that comes from the mouth of the Lord.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - and all ate the same spiritual food,
  • 新标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 当代译本 - 他们都吃过同样的灵粮,
  • 圣经新译本 - 他们都吃了一样的灵粮,
  • 中文标准译本 - 他们都吃了同样的属灵食物,
  • 现代标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本(拼音版) - 并且都吃了一样的灵食,
  • New International Version - They all ate the same spiritual food
  • New International Reader's Version - They all ate the same spiritual food.
  • New Living Translation - All of them ate the same spiritual food,
  • Christian Standard Bible - They all ate the same spiritual food,
  • New American Standard Bible - and they all ate the same spiritual food,
  • New King James Version - all ate the same spiritual food,
  • Amplified Bible - and all [of them] ate the same spiritual food;
  • American Standard Version - and did all eat the same spiritual food;
  • King James Version - And did all eat the same spiritual meat;
  • New English Translation - and all ate the same spiritual food,
  • World English Bible - and all ate the same spiritual food;
  • 新標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 當代譯本 - 他們都吃過同樣的靈糧,
  • 聖經新譯本 - 他們都吃了一樣的靈糧,
  • 呂振中譯本 - 都喫了一樣的靈食,
  • 中文標準譯本 - 他們都吃了同樣的屬靈食物,
  • 現代標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 文理和合譯本 - 皆食一靈食、
  • 文理委辦譯本 - 食靈食、飲靈飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆食靈食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且若輩亦共食同一神糧、
  • Nueva Versión Internacional - Todos también comieron el mismo alimento espiritual
  • 현대인의 성경 - 똑같이 신령한 양식을 먹었으며
  • Новый Русский Перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tous mangé une même nourriture spirituelle .
  • リビングバイブル - さらに神様は奇跡によって、荒野で彼らに食べ物と飲み水をお与えになりました。彼らはキリストから水をいただいたのです。キリストは、信仰に新しい力を与える力強い岩として、いっしょにおられたのでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,
  • Nova Versão Internacional - Todos comeram do mesmo alimento espiritual
  • Hoffnung für alle - Sie alle aßen dasselbe Brot vom Himmel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều ăn một thức ăn thiêng liêng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนได้รับประทานอาหารทิพย์เหมือนกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ได้​รับ​ประทาน​อาหาร​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด
  • John 6:22 - On the next day the crowd that remained on the other side of the sea saw that there had been only one boat there, and that Jesus had not entered the boat with his disciples, but that his disciples had gone away alone.
  • John 6:23 - Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
  • John 6:24 - So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and went to Capernaum, seeking Jesus.
  • John 6:25 - When they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you come here?”
  • John 6:26 - Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, you are seeking me, not because you saw signs, but because you ate your fill of the loaves.
  • John 6:27 - Do not work for the food that perishes, but for the food that endures to eternal life, which the Son of Man will give to you. For on him God the Father has set his seal.”
  • John 6:28 - Then they said to him, “What must we do, to be doing the works of God?”
  • John 6:29 - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
  • John 6:30 - So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform?
  • John 6:31 - Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’”
  • John 6:32 - Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.
  • John 6:33 - For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • John 6:34 - They said to him, “Sir, give us this bread always.”
  • John 6:35 - Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.
  • John 6:36 - But I said to you that you have seen me and yet do not believe.
  • John 6:37 - All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.
  • John 6:38 - For I have come down from heaven, not to do my own will but the will of him who sent me.
  • John 6:39 - And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • John 6:41 - So the Jews grumbled about him, because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
  • John 6:42 - They said, “Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’?”
  • John 6:43 - Jesus answered them, “Do not grumble among yourselves.
  • John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day.
  • John 6:45 - It is written in the Prophets, ‘And they will all be taught by God.’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me—
  • John 6:46 - not that anyone has seen the Father except he who is from God; he has seen the Father.
  • John 6:47 - Truly, truly, I say to you, whoever believes has eternal life.
  • John 6:48 - I am the bread of life.
  • John 6:49 - Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
  • John 6:50 - This is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
  • John 6:52 - The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:53 - So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
  • John 6:54 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • John 6:56 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven, not like the bread the fathers ate, and died. Whoever feeds on this bread will live forever.”
  • Psalms 78:23 - Yet he commanded the skies above and opened the doors of heaven,
  • Psalms 78:24 - and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
  • Psalms 78:25 - Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance.
  • Exodus 16:4 - Then the Lord said to Moses, “Behold, I am about to rain bread from heaven for you, and the people shall go out and gather a day’s portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law or not.
  • Psalms 105:40 - They asked, and he brought quail, and gave them bread from heaven in abundance.
  • Exodus 16:15 - When the people of Israel saw it, they said to one another, “What is it?” For they did not know what it was. And Moses said to them, “It is the bread that the Lord has given you to eat.
  • Nehemiah 9:15 - You gave them bread from heaven for their hunger and brought water for them out of the rock for their thirst, and you told them to go in to possess the land that you had sworn to give them.
  • Exodus 16:35 - The people of Israel ate the manna forty years, till they came to a habitable land. They ate the manna till they came to the border of the land of Canaan.
  • Nehemiah 9:20 - You gave your good Spirit to instruct them and did not withhold your manna from their mouth and gave them water for their thirst.
  • Deuteronomy 8:3 - And he humbled you and let you hunger and fed you with manna, which you did not know, nor did your fathers know, that he might make you know that man does not live by bread alone, but man lives by every word that comes from the mouth of the Lord.
圣经
资源
计划
奉献