Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:39 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基‧舒亞、亞比拿達和伊施巴力。
  • 新标点和合本 - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基‧舒亚、亚比拿达和伊施巴力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基‧舒亚、亚比拿达和伊施巴力。
  • 当代译本 - 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施·巴力。
  • 圣经新译本 - 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。
  • 中文标准译本 - 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生了约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施巴力。
  • 现代标点和合本 - 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
  • 和合本(拼音版) - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
  • New International Version - Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.
  • New International Reader's Version - Ner was the father of Kish. Kish was the father of Saul. Saul was the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.
  • English Standard Version - Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, Saul fathered Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Eshbaal.
  • New Living Translation - Ner was the father of Kish. Kish was the father of Saul. Saul was the father of Jonathan, Malkishua, Abinadab, and Esh-baal.
  • The Message - Ner had Kish, Kish had Saul, Saul had Jonathan, Malki-Shua, Abinadab, and Esh-Baal. Merib-Baal was the son of Jonathan and Merib-Baal had Micah. Micah’s sons were Pithon, Melech, and Tahrea. Ahaz had Jarah, Jarah had Alemeth, Azmaveth, and Zimri; Zimri had Moza, Moza had Binea, Rephaiah was his son, Eleasah was his son, and Azel was his son. Azel had six sons: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan—the sons of Azel. * * *
  • Christian Standard Bible - Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, and Saul fathered Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-baal.
  • New American Standard Bible - Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, and Saul fathered Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Eshbaal.
  • New King James Version - Ner begot Kish, Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-Baal.
  • Amplified Bible - Ner became the father of Kish, and Kish became the father of [King] Saul, and Saul became the father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Esh-baal.
  • American Standard Version - And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
  • King James Version - And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi–shua, and Abinadab, and Esh–baal.
  • New English Translation - Ner was the father of Kish, and Kish was the father of Saul. Saul was the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab, and Eshbaal.
  • World English Bible - Ner became the father of Kish. Kish became the father of Saul. Saul became the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.
  • 新標點和合本 - 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施‧巴力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基‧舒亞、亞比拿達和伊施巴力。
  • 當代譯本 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施·巴力。
  • 聖經新譯本 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施.巴力。
  • 呂振中譯本 - 尼珥 生 押尼珥 , 基士 生 掃羅 , 掃羅 生 約拿單 、 麥基舒亞 、 亞比拿達 、 伊施巴力 。
  • 中文標準譯本 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生了約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施巴力。
  • 現代標點和合本 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力。
  • 文理和合譯本 - 尼珥生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力、
  • 文理委辦譯本 - 尼耳生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、馬基舒亞、亞庇拿撻、益巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尼珥 生 基士 、 基士 生 掃羅 、 掃羅 生 約拿單 、 麥基舒亞 、 亞比拿達 、 伊施巴力 、
  • Nueva Versión Internacional - Ner fue el padre de Quis, Quis lo fue de Saúl, y Saúl lo fue de Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Esbaal.
  • 현대인의 성경 - 넬은 기스를 낳았고 기스는 사울을, 사울은 요나단과 말기 – 수아와 아비나답과 에스 – 바알을,
  • Новый Русский Перевод - Нир был отцом Киша, Киш – отцом Саула, Саул – отцом Ионафана, Малхи-Шуа, Авинадава и Эшбаала.
  • Восточный перевод - Нер был отцом Киша; Киш – отцом Шаула; Шаул – отцом Ионафана, Малик-Шуа, Авинадава и Иш-Бошета.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нер был отцом Киша; Киш – отцом Шаула; Шаул – отцом Ионафана, Малик-Шуа, Авинадава и Иш-Бошета.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нер был отцом Киша; Киш – отцом Шаула; Шаул – отцом Ионафана, Малик-Шуа, Авинадава и Иш-Бошета.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ner eut pour fils Qish, qui eut pour fils Saül ; les fils de Saül furent Jonathan, Malkishoua, Abinadab et Eshbaal.
  • リビングバイブル - ネルはキシュの父。キシュはサウルの父。サウルはヨナタン、マルキ・シュア、アビナダブ、エシュバアルの父。
  • Nova Versão Internacional - Ner gerou Quis, Quis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
  • Hoffnung für alle - Ners Sohn hieß Abner , und Kischs Sohn hieß Saul. Sauls Söhne waren Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nê-rơ sinh Kích. Kích sinh Sau-lơ. Các con Sau-lơ là Giô-na-than, Manh-ki-sua, A-bi-na-đáp, và Ếch-ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนอร์เป็นบิดาของคีชผู้เป็นบิดาของซาอูล ผู้เป็นบิดาของโยนาธาน มัลคีชูวา อาบีนาดับ และเอชบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนอร์​เป็น​บิดา​ของ​คีช คีช​เป็น​บิดา​ของ​ซาอูล ซาอูล​เป็น​บิดา​ของ​โยนาธาน มัลคีชูวา อาบีนาดับ และ​เอชบาอัล
交叉引用
  • 歷代志上 8:33 - 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基‧舒亞、亞比拿達和伊施巴力 。
  • 歷代志上 8:34 - 約拿單的兒子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。
  • 歷代志上 8:35 - 米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞和亞哈斯;
  • 歷代志上 8:36 - 亞哈斯生耶何阿達;耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威和心利;心利生摩撒;
  • 歷代志上 8:37 - 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法,拉法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
  • 歷代志上 8:38 - 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路 、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅和哈難;這些全都是亞悉的兒子。
  • 撒母耳記上 14:49 - 掃羅的兒子是約拿單、亦施韋、麥基‧舒亞。他的兩個女兒:長女名叫米拉,次女名叫米甲。
  • 撒母耳記上 14:50 - 掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥名叫押尼珥,是掃羅的叔叔尼珥的兒子。
  • 撒母耳記上 14:51 - 掃羅的父親基士,押尼珥的父親尼珥,都是亞別的兒子。
  • 撒母耳記上 31:2 - 非利士人緊追掃羅和他的兒子,殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基‧舒亞。
  • 歷代志上 10:2 - 非利士人緊追掃羅和他的兒子,殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基‧舒亞。
  • 撒母耳記上 14:1 - 有一日,掃羅的兒子約拿單對拿他兵器的青年說:「來,我們過去到非利士的駐軍那裏。」但他沒有告訴父親。
  • 撒母耳記上 13:22 - 所以到了戰爭的日子,所有跟隨掃羅和約拿單的百姓找不到一個手裏有刀有槍的,惟掃羅和他兒子約拿單有。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基‧舒亞、亞比拿達和伊施巴力。
  • 新标点和合本 - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基‧舒亚、亚比拿达和伊施巴力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基‧舒亚、亚比拿达和伊施巴力。
  • 当代译本 - 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施·巴力。
  • 圣经新译本 - 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。
  • 中文标准译本 - 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生了约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施巴力。
  • 现代标点和合本 - 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
  • 和合本(拼音版) - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
  • New International Version - Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.
  • New International Reader's Version - Ner was the father of Kish. Kish was the father of Saul. Saul was the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.
  • English Standard Version - Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, Saul fathered Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Eshbaal.
  • New Living Translation - Ner was the father of Kish. Kish was the father of Saul. Saul was the father of Jonathan, Malkishua, Abinadab, and Esh-baal.
  • The Message - Ner had Kish, Kish had Saul, Saul had Jonathan, Malki-Shua, Abinadab, and Esh-Baal. Merib-Baal was the son of Jonathan and Merib-Baal had Micah. Micah’s sons were Pithon, Melech, and Tahrea. Ahaz had Jarah, Jarah had Alemeth, Azmaveth, and Zimri; Zimri had Moza, Moza had Binea, Rephaiah was his son, Eleasah was his son, and Azel was his son. Azel had six sons: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan—the sons of Azel. * * *
  • Christian Standard Bible - Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, and Saul fathered Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-baal.
  • New American Standard Bible - Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, and Saul fathered Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Eshbaal.
  • New King James Version - Ner begot Kish, Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-Baal.
  • Amplified Bible - Ner became the father of Kish, and Kish became the father of [King] Saul, and Saul became the father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Esh-baal.
  • American Standard Version - And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
  • King James Version - And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi–shua, and Abinadab, and Esh–baal.
  • New English Translation - Ner was the father of Kish, and Kish was the father of Saul. Saul was the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab, and Eshbaal.
  • World English Bible - Ner became the father of Kish. Kish became the father of Saul. Saul became the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.
  • 新標點和合本 - 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施‧巴力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基‧舒亞、亞比拿達和伊施巴力。
  • 當代譯本 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施·巴力。
  • 聖經新譯本 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施.巴力。
  • 呂振中譯本 - 尼珥 生 押尼珥 , 基士 生 掃羅 , 掃羅 生 約拿單 、 麥基舒亞 、 亞比拿達 、 伊施巴力 。
  • 中文標準譯本 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生了約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施巴力。
  • 現代標點和合本 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力。
  • 文理和合譯本 - 尼珥生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力、
  • 文理委辦譯本 - 尼耳生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、馬基舒亞、亞庇拿撻、益巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尼珥 生 基士 、 基士 生 掃羅 、 掃羅 生 約拿單 、 麥基舒亞 、 亞比拿達 、 伊施巴力 、
  • Nueva Versión Internacional - Ner fue el padre de Quis, Quis lo fue de Saúl, y Saúl lo fue de Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Esbaal.
  • 현대인의 성경 - 넬은 기스를 낳았고 기스는 사울을, 사울은 요나단과 말기 – 수아와 아비나답과 에스 – 바알을,
  • Новый Русский Перевод - Нир был отцом Киша, Киш – отцом Саула, Саул – отцом Ионафана, Малхи-Шуа, Авинадава и Эшбаала.
  • Восточный перевод - Нер был отцом Киша; Киш – отцом Шаула; Шаул – отцом Ионафана, Малик-Шуа, Авинадава и Иш-Бошета.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нер был отцом Киша; Киш – отцом Шаула; Шаул – отцом Ионафана, Малик-Шуа, Авинадава и Иш-Бошета.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нер был отцом Киша; Киш – отцом Шаула; Шаул – отцом Ионафана, Малик-Шуа, Авинадава и Иш-Бошета.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ner eut pour fils Qish, qui eut pour fils Saül ; les fils de Saül furent Jonathan, Malkishoua, Abinadab et Eshbaal.
  • リビングバイブル - ネルはキシュの父。キシュはサウルの父。サウルはヨナタン、マルキ・シュア、アビナダブ、エシュバアルの父。
  • Nova Versão Internacional - Ner gerou Quis, Quis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
  • Hoffnung für alle - Ners Sohn hieß Abner , und Kischs Sohn hieß Saul. Sauls Söhne waren Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nê-rơ sinh Kích. Kích sinh Sau-lơ. Các con Sau-lơ là Giô-na-than, Manh-ki-sua, A-bi-na-đáp, và Ếch-ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนอร์เป็นบิดาของคีชผู้เป็นบิดาของซาอูล ผู้เป็นบิดาของโยนาธาน มัลคีชูวา อาบีนาดับ และเอชบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนอร์​เป็น​บิดา​ของ​คีช คีช​เป็น​บิดา​ของ​ซาอูล ซาอูล​เป็น​บิดา​ของ​โยนาธาน มัลคีชูวา อาบีนาดับ และ​เอชบาอัล
  • 歷代志上 8:33 - 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基‧舒亞、亞比拿達和伊施巴力 。
  • 歷代志上 8:34 - 約拿單的兒子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。
  • 歷代志上 8:35 - 米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞和亞哈斯;
  • 歷代志上 8:36 - 亞哈斯生耶何阿達;耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威和心利;心利生摩撒;
  • 歷代志上 8:37 - 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法,拉法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
  • 歷代志上 8:38 - 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路 、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅和哈難;這些全都是亞悉的兒子。
  • 撒母耳記上 14:49 - 掃羅的兒子是約拿單、亦施韋、麥基‧舒亞。他的兩個女兒:長女名叫米拉,次女名叫米甲。
  • 撒母耳記上 14:50 - 掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥名叫押尼珥,是掃羅的叔叔尼珥的兒子。
  • 撒母耳記上 14:51 - 掃羅的父親基士,押尼珥的父親尼珥,都是亞別的兒子。
  • 撒母耳記上 31:2 - 非利士人緊追掃羅和他的兒子,殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基‧舒亞。
  • 歷代志上 10:2 - 非利士人緊追掃羅和他的兒子,殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基‧舒亞。
  • 撒母耳記上 14:1 - 有一日,掃羅的兒子約拿單對拿他兵器的青年說:「來,我們過去到非利士的駐軍那裏。」但他沒有告訴父親。
  • 撒母耳記上 13:22 - 所以到了戰爭的日子,所有跟隨掃羅和約拿單的百姓找不到一個手裏有刀有槍的,惟掃羅和他兒子約拿單有。
圣经
资源
计划
奉献