逐节对照
- リビングバイブル - ほかの祭司たちは、香料と香油を調合しました。
- 新标点和合本 - 祭司中有人用香料做膏油。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司的子孙中有人用香料做膏油。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司的子孙中有人用香料做膏油。
- 当代译本 - 有些祭司负责配制香料。
- 圣经新译本 - 祭司的子孙中,有人用香料配制成香膏。
- 中文标准译本 - 祭司成员中,有一些人负责用香料调制膏油。
- 现代标点和合本 - 祭司中有人用香料做膏油。
- 和合本(拼音版) - 祭司中有人用香料作膏油。
- New International Version - But some of the priests took care of mixing the spices.
- New International Reader's Version - Some of the priests took care of mixing the spices.
- English Standard Version - Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices,
- New Living Translation - But it was the priests who blended the spices.
- Christian Standard Bible - Some of the priests’ sons mixed the spices.
- New American Standard Bible - Some of the sons of the priests prepared the mixing of the balsam oil.
- New King James Version - And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
- Amplified Bible - Other sons of the priests prepared the mixture of spices.
- American Standard Version - And some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
- King James Version - And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
- New English Translation - (But some of the priests mixed the spices.)
- World English Bible - Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.
- 新標點和合本 - 祭司中有人用香料做膏油。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司的子孫中有人用香料做膏油。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司的子孫中有人用香料做膏油。
- 當代譯本 - 有些祭司負責配製香料。
- 聖經新譯本 - 祭司的子孫中,有人用香料配製成香膏。
- 呂振中譯本 - 祭司的子孫中有人用香料配合成香物。
- 中文標準譯本 - 祭司成員中,有一些人負責用香料調制膏油。
- 現代標點和合本 - 祭司中有人用香料做膏油。
- 文理和合譯本 - 祭司中有以芳品製膏者、
- 文理委辦譯本 - 惟祭司之徒、循調劑法、製芬芳之品。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司中有以香品製膏者、
- Nueva Versión Internacional - Algunos de los sacerdotes preparaban la mezcla de los perfumes.
- 현대인의 성경 - 또 향품을 섞는 책임은 제사장들이 맡았었다.
- Новый Русский Перевод - А некоторые из священников смешивали благовония.
- Восточный перевод - А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais c’étaient des membres des familles sacerdotales qui composaient les parfums aromatiques.
- Nova Versão Internacional - E ainda outros cuidavam da manipulação das especiarias.
- Hoffnung für alle - Aber das Mischen der Balsamöle zu einer Salbe war Aufgabe der Priester.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc pha chế hương liệu là công việc của các thầy tế lễ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ปุโรหิตบางคนดูแลการผสมเครื่องเทศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนบุตรของบรรดาปุโรหิตก็เตรียมเครื่องเทศผสม
交叉引用
- 出エジプト記 37:29 - 次に、香りのよい香料を使って、聖なる油を調合しました。祭司に注ぐ油や、純粋な香として用いる油です。調合には高度の技術が必要でした。
- 出エジプト記 30:35 - 香料作りの通常の方法で、それに塩を混ぜ、純粋で聖なる香にしなければならない。
- 出エジプト記 30:36 - その一部分は細かく砕き、天幕の中の、わたしがあなたに会う箱の前に置きなさい。この香は最も神聖なものである。
- 出エジプト記 30:37 - 自分のためにそれを作ってはならない。それは主のためのものだから、神聖なものとして取り扱わなければならない。
- 出エジプト記 30:38 - 自分のためにそれを作る者は、共同体から除名されなければならない。」
- 出エジプト記 30:33 - このような香料を作ったりする者、また、それを祭司でない者に注ぐ者はだれであれ、みな共同体から除名されなければならない。』」
- 出エジプト記 30:24 - 桂枝が没薬と同じ量、オリーブ油が一ヒン(三・八リットル)集まりました。
- 出エジプト記 30:25 - そこで神は、熟練した香料作りに、これらの材料を使って聖なる注ぎの油を作らせるよう命じました。