Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:12 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 以利帕力的子孙是希伯、米珊和谢梅德,谢梅德建造了阿挪和罗德以及附属的乡镇。
  • 新标点和合本 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦;沙麦建立阿挪、罗德和所属的乡镇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦;沙麦建立阿挪、罗德和所属的乡镇。
  • 当代译本 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建立了阿挪和罗德两座城及其周围的村庄。
  • 圣经新译本 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建造了阿挪和罗德二城,以及属于这二城的村庄。
  • 现代标点和合本 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦,沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
  • 和合本(拼音版) - 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
  • New International Version - The sons of Elpaal: Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod with its surrounding villages),
  • New International Reader's Version - The sons of Elpaal were Eber, Misham and Shemed. Shemed built Ono and Lod and the villages around it.
  • English Standard Version - The sons of Elpaal: Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns,
  • New Living Translation - The sons of Elpaal were Eber, Misham, Shemed (who built the towns of Ono and Lod and their nearby villages),
  • Christian Standard Bible - Elpaal’s sons: Eber, Misham, and Shemed who built Ono and Lod and its surrounding villages,
  • New American Standard Bible - The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns;
  • New King James Version - The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns;
  • Amplified Bible - The sons of Elpaal: Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns;
  • American Standard Version - And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with the towns thereof;
  • King James Version - The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
  • New English Translation - The sons of Elpaal: Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod, as well as its surrounding towns),
  • World English Bible - The sons of Elpaal: Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns;
  • 新標點和合本 - 以利巴力的兒子是希伯、米珊、沙麥。沙麥建立阿挪和羅德二城與其村莊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利巴力的兒子是希伯、米珊和沙麥;沙麥建立阿挪、羅德和所屬的鄉鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以利巴力的兒子是希伯、米珊和沙麥;沙麥建立阿挪、羅德和所屬的鄉鎮。
  • 當代譯本 - 以利巴力的兒子是希伯、米珊和沙麥。沙麥建立了阿挪和羅德兩座城及其周圍的村莊。
  • 聖經新譯本 - 以利巴力的兒子是希伯、米珊和沙麥。沙麥建造了阿挪和羅德二城,以及屬於這二城的村莊。
  • 呂振中譯本 - 以利巴力 的兒子是 希伯 、 米珊 、 沙麥 、( 沙麥 建造了 阿挪 和 羅德 、以及這 二 城的廂鎮)
  • 中文標準譯本 - 以利帕力的子孫是希伯、米珊和謝梅德,謝梅德建造了阿挪和羅德以及附屬的鄉鎮。
  • 現代標點和合本 - 以利巴力的兒子是希伯、米珊、沙麥,沙麥建立阿挪和羅德二城與其村莊。
  • 文理和合譯本 - 以利巴力子、希伯、米珊、沙麥、沙麥建阿挪與羅德、及其鄉里、
  • 文理委辦譯本 - 益八生希百、米山、沙麥。沙麥建阿挪、律、及其鄉里。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊利巴力 子 希伯 、 米珊 、 沙麥 、 沙麥 建 阿挪 與 羅得 、及其鄉里、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Elpal fueron Éber, Misán y Sémed. Sémed edificó las ciudades de Ono y Lod, con sus aldeas;
  • 현대인의 성경 - 엘바알의 아들은 에벨, 미삼, 세멧이었으며 세멧은 오노와 롯과 이 두 성의 주변 부락들을 세웠다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Элпаала: Евер, Мишам, Шемед (который построил Оно и Лод с окрестными селениями),
  • Восточный перевод - Сыновья Элпаала: Евер, Мишам, Шемед (который построил Оно и Лод с окрестными селениями),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Элпаала: Евер, Мишам, Шемед (который построил Оно и Лод с окрестными селениями),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Элпаала: Евер, Мишам, Шемед (который построил Оно и Лод с окрестными селениями),
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’Elpaal : Eber, Misheam et Shémer qui bâtit Ono, Lod et les localités qui en dépendaient.
  • リビングバイブル - エルパアルの子はエベル、ミシュアム、オノとロデと周辺の村々を建てたシェメデ。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Elpaal: Héber, Misã, Semede, que fundou Ono e Lode com seus povoados.
  • Hoffnung für alle - Elpaals Söhne waren Eber, Mischam, Schemed, Beria, Schema, Achjo, Schaschak und Jeremot. Schemed baute die Städte Ono und Lod mit den umliegenden Dörfern; Beria und Schema waren die Oberhäupter der Einwohner von Ajalon. Sie vertrieben die Einwohner von Gat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con Ên-ba-anh là Ê-be, Mi-sê-am, Sê-mết (người xây thành Ô-nô, Lót và các thôn ấp phụ cận),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของเอลปาอัล ได้แก่ เอเบอร์ มิชอัม เชเมด (ผู้สร้างเมืองโอโนกับโลด ทั้งหมู่บ้านโดยรอบ)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลปาอัล​มี​บุตร​ชื่อ เอเบอร์ มิชอัม และ​เชเมด​ผู้​สร้าง​เมือง​โอโน และ​โลด รวม​ทั้ง​หมู่​บ้าน​รอบๆ
交叉引用
  • 以斯拉记 2:33 - 罗德人、哈迪人、阿挪人,七百二十五人;
  • 尼希米记 11:35 - 罗德,阿挪,以及匠人谷。
  • 尼希米记 6:2 - 叁巴拉和革谢姆就派人到我这里,说:“请你来,我们到阿挪平原的村庄会面吧。”其实他们在谋划要害我。
  • 尼希米记 7:37 - 罗德人、哈迪人、阿挪人,七百二十一人;
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 以利帕力的子孙是希伯、米珊和谢梅德,谢梅德建造了阿挪和罗德以及附属的乡镇。
  • 新标点和合本 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦;沙麦建立阿挪、罗德和所属的乡镇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦;沙麦建立阿挪、罗德和所属的乡镇。
  • 当代译本 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建立了阿挪和罗德两座城及其周围的村庄。
  • 圣经新译本 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建造了阿挪和罗德二城,以及属于这二城的村庄。
  • 现代标点和合本 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦,沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
  • 和合本(拼音版) - 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
  • New International Version - The sons of Elpaal: Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod with its surrounding villages),
  • New International Reader's Version - The sons of Elpaal were Eber, Misham and Shemed. Shemed built Ono and Lod and the villages around it.
  • English Standard Version - The sons of Elpaal: Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns,
  • New Living Translation - The sons of Elpaal were Eber, Misham, Shemed (who built the towns of Ono and Lod and their nearby villages),
  • Christian Standard Bible - Elpaal’s sons: Eber, Misham, and Shemed who built Ono and Lod and its surrounding villages,
  • New American Standard Bible - The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns;
  • New King James Version - The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns;
  • Amplified Bible - The sons of Elpaal: Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns;
  • American Standard Version - And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with the towns thereof;
  • King James Version - The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
  • New English Translation - The sons of Elpaal: Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod, as well as its surrounding towns),
  • World English Bible - The sons of Elpaal: Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns;
  • 新標點和合本 - 以利巴力的兒子是希伯、米珊、沙麥。沙麥建立阿挪和羅德二城與其村莊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利巴力的兒子是希伯、米珊和沙麥;沙麥建立阿挪、羅德和所屬的鄉鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以利巴力的兒子是希伯、米珊和沙麥;沙麥建立阿挪、羅德和所屬的鄉鎮。
  • 當代譯本 - 以利巴力的兒子是希伯、米珊和沙麥。沙麥建立了阿挪和羅德兩座城及其周圍的村莊。
  • 聖經新譯本 - 以利巴力的兒子是希伯、米珊和沙麥。沙麥建造了阿挪和羅德二城,以及屬於這二城的村莊。
  • 呂振中譯本 - 以利巴力 的兒子是 希伯 、 米珊 、 沙麥 、( 沙麥 建造了 阿挪 和 羅德 、以及這 二 城的廂鎮)
  • 中文標準譯本 - 以利帕力的子孫是希伯、米珊和謝梅德,謝梅德建造了阿挪和羅德以及附屬的鄉鎮。
  • 現代標點和合本 - 以利巴力的兒子是希伯、米珊、沙麥,沙麥建立阿挪和羅德二城與其村莊。
  • 文理和合譯本 - 以利巴力子、希伯、米珊、沙麥、沙麥建阿挪與羅德、及其鄉里、
  • 文理委辦譯本 - 益八生希百、米山、沙麥。沙麥建阿挪、律、及其鄉里。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊利巴力 子 希伯 、 米珊 、 沙麥 、 沙麥 建 阿挪 與 羅得 、及其鄉里、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Elpal fueron Éber, Misán y Sémed. Sémed edificó las ciudades de Ono y Lod, con sus aldeas;
  • 현대인의 성경 - 엘바알의 아들은 에벨, 미삼, 세멧이었으며 세멧은 오노와 롯과 이 두 성의 주변 부락들을 세웠다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Элпаала: Евер, Мишам, Шемед (который построил Оно и Лод с окрестными селениями),
  • Восточный перевод - Сыновья Элпаала: Евер, Мишам, Шемед (который построил Оно и Лод с окрестными селениями),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Элпаала: Евер, Мишам, Шемед (который построил Оно и Лод с окрестными селениями),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Элпаала: Евер, Мишам, Шемед (который построил Оно и Лод с окрестными селениями),
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’Elpaal : Eber, Misheam et Shémer qui bâtit Ono, Lod et les localités qui en dépendaient.
  • リビングバイブル - エルパアルの子はエベル、ミシュアム、オノとロデと周辺の村々を建てたシェメデ。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Elpaal: Héber, Misã, Semede, que fundou Ono e Lode com seus povoados.
  • Hoffnung für alle - Elpaals Söhne waren Eber, Mischam, Schemed, Beria, Schema, Achjo, Schaschak und Jeremot. Schemed baute die Städte Ono und Lod mit den umliegenden Dörfern; Beria und Schema waren die Oberhäupter der Einwohner von Ajalon. Sie vertrieben die Einwohner von Gat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con Ên-ba-anh là Ê-be, Mi-sê-am, Sê-mết (người xây thành Ô-nô, Lót và các thôn ấp phụ cận),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของเอลปาอัล ได้แก่ เอเบอร์ มิชอัม เชเมด (ผู้สร้างเมืองโอโนกับโลด ทั้งหมู่บ้านโดยรอบ)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลปาอัล​มี​บุตร​ชื่อ เอเบอร์ มิชอัม และ​เชเมด​ผู้​สร้าง​เมือง​โอโน และ​โลด รวม​ทั้ง​หมู่​บ้าน​รอบๆ
  • 以斯拉记 2:33 - 罗德人、哈迪人、阿挪人,七百二十五人;
  • 尼希米记 11:35 - 罗德,阿挪,以及匠人谷。
  • 尼希米记 6:2 - 叁巴拉和革谢姆就派人到我这里,说:“请你来,我们到阿挪平原的村庄会面吧。”其实他们在谋划要害我。
  • 尼希米记 7:37 - 罗德人、哈迪人、阿挪人,七百二十一人;
圣经
资源
计划
奉献