逐节对照
- 环球圣经译本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 新标点和合本 - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 和合本2010(神版-简体) - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 当代译本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 圣经新译本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 中文标准译本 - 亚希突生撒督, 撒督生亚希玛斯,
- 现代标点和合本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 和合本(拼音版) - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- New International Version - Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
- New International Reader's Version - Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
- English Standard Version - Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz,
- New Living Translation - Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
- Christian Standard Bible - Ahitub fathered Zadok; Zadok fathered Ahimaaz;
- New American Standard Bible - Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz,
- New King James Version - Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
- Amplified Bible - and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
- American Standard Version - and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
- King James Version - And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
- New English Translation - Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz.
- World English Bible - Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
- 新標點和合本 - 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
- 當代譯本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 環球聖經譯本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 聖經新譯本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 呂振中譯本 - 亞希突 生 撒督 , 撒督 生 亞希瑪斯 ,
- 中文標準譯本 - 亞希突生撒督, 撒督生亞希瑪斯,
- 現代標點和合本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 文理和合譯本 - 亞希突生撒督、撒督生亞希瑪斯、
- 文理委辦譯本 - 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希突 生 撒督 、 撒督 生 亞希瑪斯 、
- Nueva Versión Internacional - Ajitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,
- 현대인의 성경 - 아히둡은 사독을, 사독은 아히마아스를,
- Новый Русский Перевод - Ахитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Ахимааца,
- Восточный перевод - Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;
- La Bible du Semeur 2015 - Elqana, Ebyasaph, Assir,
- Nova Versão Internacional - Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
- Hoffnung für alle - Elkana, Abiasaf, Assir,
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh A-hi-mát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิทูบเป็นบิดาของศาโดก ศาโดกเป็นบิดาของอาหิมาอัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิทูบเป็นบิดาของศาโดก ศาโดกเป็นบิดาของอาหิมาอัส
- Thai KJV - อาหิทูบให้กำเนิดบุตรชื่อศาโดก ศาโดกให้กำเนิดบุตรชื่ออาหิมาอัส
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อาหิทูบเป็นพ่อของศาโดก และศาโดกก็เป็นพ่อของอาหิมาอัส
- onav - وَأَنْجَبَ أَخِيطُوبُ صَادُوقَ، وَصَادُوقُ أَخِيمَعَصَ،
交叉引用
- 撒母耳记下 17:17 - 那时,约拿单和亚希玛斯怕被人发现,不敢进城,就留在漂布泉镇。有一个婢女经常出来向他们报信,然后他们去转告大卫王。
- 撒母耳记下 18:19 - 撒督的儿子亚希玛斯说:“让我跑去向王报信,让他知道耶和华已经为他主持公道,救他脱离仇敌的手了。”
- 撒母耳记下 18:22 - 撒督的儿子亚希玛斯又对约押说:“不管怎样,请让我也跟著那个古实人跑去。”约押说:“我儿啊,你报信不会得到赏赐,为甚么还要跑去呢?”
- 列王纪上 1:34 - 在那里,撒督祭司和拿单先知要膏立他为以色列的王。你们要吹角,欢呼:‘所罗门王万岁!’
- 撒母耳记下 17:15 - 户筛对撒督和亚比亚达两位祭司说:“亚希多弗给押沙龙和以色列的长老们出的计谋是这样这样,我出的计谋则是这样这样。
- 列王纪上 1:44 - 王派撒督祭司、拿单先知和耶和雅达的儿子比拿雅,以及基利提人和比利提人,与所罗门同去。他们让所罗门骑上王的骡子。
- 列王纪上 1:8 - 但撒督祭司、耶和雅达的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以和大卫的勇士都不拥护亚多尼雅。
- 撒母耳记下 18:27 - 瞭望兵说:“我看头一个人跑的样子,好像是撒督的儿子亚希玛斯。”王说:“他是个好人,他是来报好消息的。”
- 撒母耳记下 18:28 - 亚希玛斯大声对王说:“平安!”他脸伏于地向王下拜,说:“耶和华你的 神配受称颂,他已把举手攻击王上的人交给王上了!”
- 撒母耳记下 18:29 - 王问:“押沙龙那年轻人平安吗?”亚希玛斯回答:“王的臣仆约押派臣来的时候,我看见有大骚乱,但不知道是甚么事。”
- 列王纪上 2:35 - 王任命耶和雅达的儿子比拿雅取代约押统领军队,又任命撒督祭司取代亚比亚达。
- 撒母耳记下 17:20 - 押沙龙的臣仆到了那家,问那妇人:“亚希玛斯和约拿单在哪里?”妇人回答:“他们已经过河。”那些臣仆搜寻,没有发现甚么,就回耶路撒冷去了。
- 撒母耳记下 20:25 - 示法做书记。撒督和亚比亚达做祭司;
- 撒母耳记下 15:35 - 撒督和亚比亚达两位祭司都与你在一起,你在王宫中听见甚么,都要告诉祭司撒督和亚比亚达。
- 撒母耳记下 15:36 - 他们的两个儿子,就是撒督的儿子亚希玛斯和亚比亚达的儿子约拿单,也和他们一起在那里。你们听见的一切,可以托他们来告诉我。”
- 撒母耳记下 15:27 - 王又对撒督祭司说:“你不是先见吗?安心回城去吧!你的儿子亚希玛斯和亚比亚达的儿子约拿单,你们这两个儿子要与你们一起回去。
- 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚达的儿子亚希米勒做祭司,西莱雅做书记,