逐节对照
- 中文标准译本 - 亚希突生撒督, 撒督生亚希玛斯,
- 新标点和合本 - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 和合本2010(神版-简体) - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 当代译本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 圣经新译本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 现代标点和合本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 和合本(拼音版) - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- New International Version - Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
- New International Reader's Version - Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
- English Standard Version - Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz,
- New Living Translation - Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
- Christian Standard Bible - Ahitub fathered Zadok; Zadok fathered Ahimaaz;
- New American Standard Bible - Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz,
- New King James Version - Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
- Amplified Bible - and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
- American Standard Version - and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
- King James Version - And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
- New English Translation - Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz.
- World English Bible - Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
- 新標點和合本 - 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
- 當代譯本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 聖經新譯本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 呂振中譯本 - 亞希突 生 撒督 , 撒督 生 亞希瑪斯 ,
- 中文標準譯本 - 亞希突生撒督, 撒督生亞希瑪斯,
- 現代標點和合本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 文理和合譯本 - 亞希突生撒督、撒督生亞希瑪斯、
- 文理委辦譯本 - 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希突 生 撒督 、 撒督 生 亞希瑪斯 、
- Nueva Versión Internacional - Ajitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,
- 현대인의 성경 - 아히둡은 사독을, 사독은 아히마아스를,
- Новый Русский Перевод - Ахитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Ахимааца,
- Восточный перевод - Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;
- La Bible du Semeur 2015 - Elqana, Ebyasaph, Assir,
- Nova Versão Internacional - Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
- Hoffnung für alle - Elkana, Abiasaf, Assir,
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh A-hi-mát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิทูบเป็นบิดาของศาโดก ศาโดกเป็นบิดาของอาหิมาอัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิทูบเป็นบิดาของศาโดก ศาโดกเป็นบิดาของอาหิมาอัส
交叉引用
- 撒母耳记下 17:17 - 那时约拿单和亚希玛斯在恩罗格尔等候,有一个婢女去传话给他们,他们再去报信给大卫王,因为不能让人看见他们进城。
- 撒母耳记下 18:19 - 撒督的儿子亚希玛斯说:“请让我跑去向王报好消息,耶和华已经救他脱离仇敌的手了!”
- 撒母耳记下 18:22 - 撒督的儿子亚希玛斯再次对约押说:“不管怎样,请让我跟着那库实人也跑去。” 约押说:“我儿,你何必跑去呢?你报信不会得到什么的 。”
- 列王纪上 1:34 - 在那里让祭司撒督和先知拿单膏立他为以色列的王。你们要吹响号角,说:‘所罗门王万岁!’
- 撒母耳记下 17:15 - 随后户筛对祭司撒督和亚比亚特说,亚希多弗为押沙龙和以色列的长老们是如此如此建议的,而他是如此如此建议的。
- 列王纪上 1:44 - 王派遣祭司撒督、先知拿单和耶赫亚达的儿子比纳雅,以及基利提人和比利提人,与所罗门同去,他们让他骑上了王的骡子。
- 列王纪上 1:8 - 但祭司撒督、耶赫亚达的儿子比纳雅、先知拿单、示每、列伊和大卫的勇士们,没有附从亚多尼雅。
- 撒母耳记下 18:27 - 守望的人说:“我看第一个人的跑法像撒督的儿子亚希玛斯的跑法。” 王说:“这是个好人,他一定带来好消息。”
- 撒母耳记下 18:28 - 亚希玛斯向王呼叫说:“平安!”然后脸伏于地向王下拜。他说:“耶和华你的神是当受颂赞的!他把挥手攻击我主我王的人交给王了。”
- 撒母耳记下 18:29 - 王就问:“那年轻人押沙龙平安吗?” 亚希玛斯说:“约押差遣王的臣仆——你仆人时,我看见有大喧闹,却不知道是什么事。”
- 列王纪上 2:35 - 此后,王立耶赫亚达的儿子比纳雅替代约押统管军队,王又立祭司撒督替代亚比亚特。
- 撒母耳记下 17:20 - 押沙龙的仆人们来到那家,问那妇人:“亚希玛斯和约拿单在哪里?” 妇人回答:“他们已经过了河。”于是那些仆人去寻找,却没有找到,就回耶路撒冷去了。
- 撒母耳记下 20:25 - 示法作书记,撒督和亚比亚特作祭司,
- 撒母耳记下 15:35 - 那里不是有祭司撒督和亚比亚特与你在一起吗?你把在王宫里所听见的一切信息告诉祭司撒督和亚比亚特。
- 撒母耳记下 15:36 - 看哪,那里还有他们两人的儿子——撒督的儿子亚希玛斯和亚比亚特的儿子约拿单;你们可以派遣他们,把你们听到的一切信息传给我。”
- 撒母耳记下 15:27 - 王对祭司撒督说:“你不是先见吗?带着你的儿子亚希玛斯和亚比亚特的儿子约拿单——你们二人的儿子,平平安安地回城去吧!
- 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督 和亚比亚特的儿子亚希米勒作祭司, 西莱雅作书记,