Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:62 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 革順子孫,按著他們的家族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派和在巴珊地的瑪拿西支派中,得了十三座城。
  • 新标点和合本 - 革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中,亚设支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊内玛拿西支派的地中,得了十三座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 革顺族按着宗族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、巴珊内的玛拿西支派中,得了十三座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 革顺族按着宗族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、巴珊内的玛拿西支派中,得了十三座城。
  • 当代译本 - 革顺各宗族的人从以萨迦、亚设和拿弗他利各支派,以及玛拿西支派的巴珊地区分到了十三座城。
  • 圣经新译本 - 革顺的子孙,按着他们的家族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派和巴珊地的玛拿西支派中,分得十三座城。
  • 中文标准译本 - 革顺子孙,按着他们的家族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派和在巴珊地的玛拿西支派中,得了十三座城。
  • 现代标点和合本 - 革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中、亚设支派的地中、拿弗他利支派的地中、巴珊内玛拿西支派的地中得了十三座城。
  • 和合本(拼音版) - 革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中、亚设支派的地中、拿弗他利支派的地中、巴珊内玛拿西支派的地中得了十三座城。
  • New International Version - The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
  • New International Reader's Version - The members of the family line of Gershon were given 13 towns. They received them family group by family group. Most of the towns were from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali. The rest were from the other half of the tribe of Manasseh. It’s in Bashan.
  • English Standard Version - To the Gershomites according to their clans were allotted thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and Manasseh in Bashan.
  • New Living Translation - The descendants of Gershon received by sacred lots thirteen towns from the territories of Issachar, Asher, Naphtali, and from the Bashan area of Manasseh, east of the Jordan.
  • Christian Standard Bible - The Gershomites were assigned thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan according to their families.
  • New American Standard Bible - To the sons of Gershom, according to their families, were given from the tribe of Issachar, the tribe of Asher, the tribe of Naphtali, and the tribe of Manasseh, thirteen cities in Bashan.
  • New King James Version - And to the sons of Gershon, throughout their families, they gave thirteen cities from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan.
  • Amplified Bible - To the sons of Gershom, according to their families, were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and [the other half of] Manasseh in Bashan.
  • American Standard Version - And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • King James Version - And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • New English Translation - The clans of Gershom’s descendants received thirteen cities within the territory of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh (in Bashan).
  • World English Bible - To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • 新標點和合本 - 革順族按着宗族,在以薩迦支派的地中,亞設支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊內瑪拿西支派的地中,得了十三座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 革順族按着宗族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、巴珊內的瑪拿西支派中,得了十三座城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 革順族按着宗族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、巴珊內的瑪拿西支派中,得了十三座城。
  • 當代譯本 - 革順各宗族的人從以薩迦、亞設和拿弗他利各支派,以及瑪拿西支派的巴珊地區分到了十三座城。
  • 聖經新譯本 - 革順的子孫,按著他們的家族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派和巴珊地的瑪拿西支派中,分得十三座城。
  • 呂振中譯本 - 革順 的子孫、按他們的家族、從 以薩迦 支派、和 亞設 支派、 拿弗他利 支派、跟 巴珊 中的 瑪拿西 支派 拈 得了十三座城。
  • 現代標點和合本 - 革順族按著宗族,在以薩迦支派的地中、亞設支派的地中、拿弗他利支派的地中、巴珊內瑪拿西支派的地中得了十三座城。
  • 文理和合譯本 - 革順之裔、依其室家、由以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、及居巴珊之瑪拿西支派中、得十三邑、
  • 文理委辦譯本 - 革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 革順 族之諸家、在 以薩迦 支派、 亞設 支派、 拿弗他利 支派、及居 巴珊   瑪拿西 半支派中、得十三邑、
  • Nueva Versión Internacional - A los descendientes de Guersón, según sus familias, les dieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la tribu de Manasés que estaba en Basán.
  • 현대인의 성경 - 게르손 자손들은 그 가족별로 제비를 뽑아 잇사갈, 아셀, 납달리, 그리고 바산에 있는 동쪽 므낫세 반 지파에게서 열세 성을 얻었다.
  • Новый Русский Перевод - Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира, Неффалима и той части рода Манассии, что в Башане.
  • Восточный перевод - Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Ашира, Неффалима и от той части рода Манассы, что в Башане.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Ашира, Неффалима и от той части рода Манассы, что в Башане.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссокора, Ошера, Неффалима и от той части рода Манассы, что в Бошоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le reste des Merarites reçurent, dans le territoire de la tribu de Zabulon , les villes suivantes avec leurs terres attenantes : Rimmono, Thabor.
  • リビングバイブル - ゲルショムの諸氏族には、イッサカル、アシェル、ナフタリ、バシャンに住むマナセ族から、くじ引きで十三の町が与えられました。
  • Nova Versão Internacional - Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
  • Hoffnung für alle - Die übrigen Nachkommen von Merari erhielten folgende Städte mit dem dazugehörigen Weideland: im Gebiet von Sebulon die Städte Jokneam, Karta, Rimmon und Tabor;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng Ghẹt-sôn nhận được mười ba thành, thuộc các đại tộc Y-sa-ca, A-se, Nép-ta-li, và Ma-na-se trong đất Ba-san, phía đông sông Giô-đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับวงศ์วานของเกอร์โชนตามแต่ละตระกูลได้รับ 13 เมืองในบาชานจากเผ่าอิสสาคาร์ อาเชอร์ นัฟทาลี และบางส่วนของเผ่ามนัสเสห์ที่อยู่ในบาชาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​เกอร์โชม​ตาม​ตระกูล​ของ​พวก​เขา​ก็​ได้​รับ​ตาม​ฉลาก​คือ 13 เมือง​จาก​เผ่า​อิสสาคาร์ เผ่า​อาเชอร์ เผ่า​นัฟทาลี และ​จาก​เผ่า​มนัสเสห์​ใน​บาชาน
交叉引用
  • 約書亞記 21:27 - 利未人各家族中革順的子孫, 從瑪拿西半支派中,得了殺人者的逃城巴珊的戈蘭和附屬的牧野,還有比施提拉和附屬的牧野,共兩座城。
  • 約書亞記 21:28 - 從以薩迦支派中,得了其雄和附屬的牧野,達比拉和附屬的牧野,
  • 約書亞記 21:29 - 雅爾慕和附屬的牧野,恩干寧和附屬的牧野,共四座城。
  • 約書亞記 21:30 - 從亞設支派中,得了米沙勒和附屬的牧野,阿布頓和附屬的牧野,
  • 約書亞記 21:31 - 赫爾卡特和附屬的牧野,利合和附屬的牧野,共四座城。
  • 約書亞記 21:32 - 從拿弗他利支派中,得了殺人者的逃城加利利的基低斯和附屬的牧野,還有哈末多珥和附屬的牧野,加珥坦和附屬的牧野,共三座城。
  • 約書亞記 21:33 - 革順人按著他們的家族,總共得了十三座城,還有附屬的牧野。
  • 出埃及記 2:22 - 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名為革順,因為他說:「我在外邦之地作了寄居者。」
  • 歷代志上 6:71 - 革順子孫, 從瑪拿西半支派的家族中,得了巴珊的戈蘭和附屬的牧野,亞斯他錄和附屬的牧野;
  • 歷代志上 6:72 - 從以薩迦支派中,得了基低斯和附屬的牧野,達比拉和附屬的牧野,
  • 歷代志上 6:73 - 拉末和附屬的牧野,亞年和附屬的牧野;
  • 歷代志上 6:74 - 從亞設支派中,得了瑪沙和附屬的牧野,阿布頓和附屬的牧野,
  • 歷代志上 6:75 - 戶割和附屬的牧野,利合和附屬的牧野;
  • 歷代志上 6:76 - 從拿弗他利支派中,得了加利利的基低斯和附屬的牧野,哈們和附屬的牧野,基列亭和附屬的牧野。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 革順子孫,按著他們的家族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派和在巴珊地的瑪拿西支派中,得了十三座城。
  • 新标点和合本 - 革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中,亚设支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊内玛拿西支派的地中,得了十三座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 革顺族按着宗族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、巴珊内的玛拿西支派中,得了十三座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 革顺族按着宗族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、巴珊内的玛拿西支派中,得了十三座城。
  • 当代译本 - 革顺各宗族的人从以萨迦、亚设和拿弗他利各支派,以及玛拿西支派的巴珊地区分到了十三座城。
  • 圣经新译本 - 革顺的子孙,按着他们的家族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派和巴珊地的玛拿西支派中,分得十三座城。
  • 中文标准译本 - 革顺子孙,按着他们的家族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派和在巴珊地的玛拿西支派中,得了十三座城。
  • 现代标点和合本 - 革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中、亚设支派的地中、拿弗他利支派的地中、巴珊内玛拿西支派的地中得了十三座城。
  • 和合本(拼音版) - 革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中、亚设支派的地中、拿弗他利支派的地中、巴珊内玛拿西支派的地中得了十三座城。
  • New International Version - The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
  • New International Reader's Version - The members of the family line of Gershon were given 13 towns. They received them family group by family group. Most of the towns were from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali. The rest were from the other half of the tribe of Manasseh. It’s in Bashan.
  • English Standard Version - To the Gershomites according to their clans were allotted thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and Manasseh in Bashan.
  • New Living Translation - The descendants of Gershon received by sacred lots thirteen towns from the territories of Issachar, Asher, Naphtali, and from the Bashan area of Manasseh, east of the Jordan.
  • Christian Standard Bible - The Gershomites were assigned thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan according to their families.
  • New American Standard Bible - To the sons of Gershom, according to their families, were given from the tribe of Issachar, the tribe of Asher, the tribe of Naphtali, and the tribe of Manasseh, thirteen cities in Bashan.
  • New King James Version - And to the sons of Gershon, throughout their families, they gave thirteen cities from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan.
  • Amplified Bible - To the sons of Gershom, according to their families, were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and [the other half of] Manasseh in Bashan.
  • American Standard Version - And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • King James Version - And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • New English Translation - The clans of Gershom’s descendants received thirteen cities within the territory of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh (in Bashan).
  • World English Bible - To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • 新標點和合本 - 革順族按着宗族,在以薩迦支派的地中,亞設支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊內瑪拿西支派的地中,得了十三座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 革順族按着宗族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、巴珊內的瑪拿西支派中,得了十三座城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 革順族按着宗族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、巴珊內的瑪拿西支派中,得了十三座城。
  • 當代譯本 - 革順各宗族的人從以薩迦、亞設和拿弗他利各支派,以及瑪拿西支派的巴珊地區分到了十三座城。
  • 聖經新譯本 - 革順的子孫,按著他們的家族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派和巴珊地的瑪拿西支派中,分得十三座城。
  • 呂振中譯本 - 革順 的子孫、按他們的家族、從 以薩迦 支派、和 亞設 支派、 拿弗他利 支派、跟 巴珊 中的 瑪拿西 支派 拈 得了十三座城。
  • 現代標點和合本 - 革順族按著宗族,在以薩迦支派的地中、亞設支派的地中、拿弗他利支派的地中、巴珊內瑪拿西支派的地中得了十三座城。
  • 文理和合譯本 - 革順之裔、依其室家、由以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、及居巴珊之瑪拿西支派中、得十三邑、
  • 文理委辦譯本 - 革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 革順 族之諸家、在 以薩迦 支派、 亞設 支派、 拿弗他利 支派、及居 巴珊   瑪拿西 半支派中、得十三邑、
  • Nueva Versión Internacional - A los descendientes de Guersón, según sus familias, les dieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la tribu de Manasés que estaba en Basán.
  • 현대인의 성경 - 게르손 자손들은 그 가족별로 제비를 뽑아 잇사갈, 아셀, 납달리, 그리고 바산에 있는 동쪽 므낫세 반 지파에게서 열세 성을 얻었다.
  • Новый Русский Перевод - Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира, Неффалима и той части рода Манассии, что в Башане.
  • Восточный перевод - Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Ашира, Неффалима и от той части рода Манассы, что в Башане.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Ашира, Неффалима и от той части рода Манассы, что в Башане.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссокора, Ошера, Неффалима и от той части рода Манассы, что в Бошоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le reste des Merarites reçurent, dans le territoire de la tribu de Zabulon , les villes suivantes avec leurs terres attenantes : Rimmono, Thabor.
  • リビングバイブル - ゲルショムの諸氏族には、イッサカル、アシェル、ナフタリ、バシャンに住むマナセ族から、くじ引きで十三の町が与えられました。
  • Nova Versão Internacional - Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
  • Hoffnung für alle - Die übrigen Nachkommen von Merari erhielten folgende Städte mit dem dazugehörigen Weideland: im Gebiet von Sebulon die Städte Jokneam, Karta, Rimmon und Tabor;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng Ghẹt-sôn nhận được mười ba thành, thuộc các đại tộc Y-sa-ca, A-se, Nép-ta-li, và Ma-na-se trong đất Ba-san, phía đông sông Giô-đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับวงศ์วานของเกอร์โชนตามแต่ละตระกูลได้รับ 13 เมืองในบาชานจากเผ่าอิสสาคาร์ อาเชอร์ นัฟทาลี และบางส่วนของเผ่ามนัสเสห์ที่อยู่ในบาชาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​เกอร์โชม​ตาม​ตระกูล​ของ​พวก​เขา​ก็​ได้​รับ​ตาม​ฉลาก​คือ 13 เมือง​จาก​เผ่า​อิสสาคาร์ เผ่า​อาเชอร์ เผ่า​นัฟทาลี และ​จาก​เผ่า​มนัสเสห์​ใน​บาชาน
  • 約書亞記 21:27 - 利未人各家族中革順的子孫, 從瑪拿西半支派中,得了殺人者的逃城巴珊的戈蘭和附屬的牧野,還有比施提拉和附屬的牧野,共兩座城。
  • 約書亞記 21:28 - 從以薩迦支派中,得了其雄和附屬的牧野,達比拉和附屬的牧野,
  • 約書亞記 21:29 - 雅爾慕和附屬的牧野,恩干寧和附屬的牧野,共四座城。
  • 約書亞記 21:30 - 從亞設支派中,得了米沙勒和附屬的牧野,阿布頓和附屬的牧野,
  • 約書亞記 21:31 - 赫爾卡特和附屬的牧野,利合和附屬的牧野,共四座城。
  • 約書亞記 21:32 - 從拿弗他利支派中,得了殺人者的逃城加利利的基低斯和附屬的牧野,還有哈末多珥和附屬的牧野,加珥坦和附屬的牧野,共三座城。
  • 約書亞記 21:33 - 革順人按著他們的家族,總共得了十三座城,還有附屬的牧野。
  • 出埃及記 2:22 - 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名為革順,因為他說:「我在外邦之地作了寄居者。」
  • 歷代志上 6:71 - 革順子孫, 從瑪拿西半支派的家族中,得了巴珊的戈蘭和附屬的牧野,亞斯他錄和附屬的牧野;
  • 歷代志上 6:72 - 從以薩迦支派中,得了基低斯和附屬的牧野,達比拉和附屬的牧野,
  • 歷代志上 6:73 - 拉末和附屬的牧野,亞年和附屬的牧野;
  • 歷代志上 6:74 - 從亞設支派中,得了瑪沙和附屬的牧野,阿布頓和附屬的牧野,
  • 歷代志上 6:75 - 戶割和附屬的牧野,利合和附屬的牧野;
  • 歷代志上 6:76 - 從拿弗他利支派中,得了加利利的基低斯和附屬的牧野,哈們和附屬的牧野,基列亭和附屬的牧野。
圣经
资源
计划
奉献