Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:55 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 分得了猶大地的希伯崙和周圍的牧野;
  • 新标点和合本 - 在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得了犹大地的希伯仑和四围的郊野;
  • 和合本2010(神版-简体) - 得了犹大地的希伯仑和四围的郊野;
  • 当代译本 - 得到了犹大境内的希伯仑城及其周围的草场,
  • 圣经新译本 - 以色列人就把犹大地的希伯仑和希伯仑四周的草场,给了他们;
  • 中文标准译本 - 分得了犹大地的希伯仑和周围的牧野;
  • 现代标点和合本 - 在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野,
  • 和合本(拼音版) - 在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野,
  • New International Version - They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
  • New International Reader's Version - In Judah the Kohathites were given Hebron. They also received the grasslands around Hebron.
  • English Standard Version - to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands,
  • New Living Translation - This territory included Hebron and its surrounding pasturelands in Judah,
  • Christian Standard Bible - They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands,
  • New American Standard Bible - to them they gave Hebron in the land of Judah and its pasture lands around it;
  • New King James Version - They gave them Hebron in the land of Judah, with its surrounding common-lands.
  • Amplified Bible - to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasture land;
  • American Standard Version - to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it;
  • King James Version - And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
  • New English Translation - They were allotted Hebron in the territory of Judah, as well as its surrounding pasturelands.
  • World English Bible - to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
  • 新標點和合本 - 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得了猶大地的希伯崙和四圍的郊野;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得了猶大地的希伯崙和四圍的郊野;
  • 當代譯本 - 得到了猶大境內的希伯崙城及其周圍的草場,
  • 聖經新譯本 - 以色列人就把猶大地的希伯崙和希伯崙四周的草場,給了他們;
  • 呂振中譯本 - 以色列 人將 猶大 地的 希伯崙 ,和屬 希伯崙 四圍的牧場給了他們;
  • 現代標點和合本 - 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野,
  • 文理和合譯本 - 在猶大地、給以希伯崙及其四郊、
  • 文理委辦譯本 - 在猶大地得希伯崙及其郊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 猶大 地得 希伯崙 、及其四周之郊、
  • Nueva Versión Internacional - Hebrón, en la tierra de Judá, con sus campos de pastoreo.
  • 현대인의 성경 - 그들은 유다 지파의 땅 중에서 헤브론과 그 주변 일대의 목초지를 얻었다.
  • Новый Русский Перевод - Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
  • Восточный перевод - Им отдали Хеврон, что в Иудее, с его окрестными пастбищами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Им отдали Хеврон, что в Иудее, с его окрестными пастбищами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Им отдали Хеврон, что в Иудее, с его окрестными пастбищами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le territoire de la demi-tribu de Manassé, ils reçurent, avec leurs terres attenantes : Aner et Bileam. Voilà ce que reçurent les autres familles des descendants de Qehath.
  • リビングバイブル - ユダにある避難用の町ヘブロンとその周辺の牧草地。ただし、畑と町の周辺の村はエフネの子カレブに与えられました。
  • Nova Versão Internacional - foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
  • Hoffnung für alle - Außerdem erhielten die Kehatiter noch die Städte Aner und Bileam mit ihren Weideflächen aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng Kê-hát nhận được thành Hếp-rôn và các đồng cỏ chung quanh thành này trong đất Giu-đa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้รับเมืองเฮโบรนในยูดาห์และทุ่งหญ้าโดยรอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ที่​เขา​ได้​รับ​มา​คือ​เฮโบรน​ใน​แผ่นดิน​ยูดาห์ รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​รอบ​เขตแดน
交叉引用
  • 約書亞記 15:13 - 約書亞照著耶和華的吩咐,把猶大子孫當中的一份地——基列-阿爾巴——分給了耶弗尼的兒子迦勒;基列-阿爾巴就是希伯崙,阿爾巴是亞衲人的祖先。
  • 約書亞記 21:11 - 以色列人給了他們猶大山地的基列-阿爾巴和四圍的牧野;阿爾巴是亞衲人的祖先,基列-阿爾巴就是希伯崙。
  • 約書亞記 21:12 - 至於這城的田野和附屬的村莊,以色列人已經給了耶弗尼的兒子迦勒為產業。
  • 約書亞記 21:13 - 祭司亞倫的子孫分得了殺人者的逃城希伯崙和附屬的牧野,還有立拿和附屬的牧野,
  • 士師記 1:20 - 以色列人照著摩西的吩咐,把希伯崙給了迦勒,迦勒從那裡趕出了三支亞衲子孫。
  • 約書亞記 14:13 - 約書亞就祝福他,把希伯崙給了耶弗尼的兒子迦勒為繼業。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 分得了猶大地的希伯崙和周圍的牧野;
  • 新标点和合本 - 在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得了犹大地的希伯仑和四围的郊野;
  • 和合本2010(神版-简体) - 得了犹大地的希伯仑和四围的郊野;
  • 当代译本 - 得到了犹大境内的希伯仑城及其周围的草场,
  • 圣经新译本 - 以色列人就把犹大地的希伯仑和希伯仑四周的草场,给了他们;
  • 中文标准译本 - 分得了犹大地的希伯仑和周围的牧野;
  • 现代标点和合本 - 在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野,
  • 和合本(拼音版) - 在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野,
  • New International Version - They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
  • New International Reader's Version - In Judah the Kohathites were given Hebron. They also received the grasslands around Hebron.
  • English Standard Version - to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands,
  • New Living Translation - This territory included Hebron and its surrounding pasturelands in Judah,
  • Christian Standard Bible - They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands,
  • New American Standard Bible - to them they gave Hebron in the land of Judah and its pasture lands around it;
  • New King James Version - They gave them Hebron in the land of Judah, with its surrounding common-lands.
  • Amplified Bible - to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasture land;
  • American Standard Version - to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it;
  • King James Version - And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
  • New English Translation - They were allotted Hebron in the territory of Judah, as well as its surrounding pasturelands.
  • World English Bible - to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
  • 新標點和合本 - 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得了猶大地的希伯崙和四圍的郊野;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得了猶大地的希伯崙和四圍的郊野;
  • 當代譯本 - 得到了猶大境內的希伯崙城及其周圍的草場,
  • 聖經新譯本 - 以色列人就把猶大地的希伯崙和希伯崙四周的草場,給了他們;
  • 呂振中譯本 - 以色列 人將 猶大 地的 希伯崙 ,和屬 希伯崙 四圍的牧場給了他們;
  • 現代標點和合本 - 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野,
  • 文理和合譯本 - 在猶大地、給以希伯崙及其四郊、
  • 文理委辦譯本 - 在猶大地得希伯崙及其郊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 猶大 地得 希伯崙 、及其四周之郊、
  • Nueva Versión Internacional - Hebrón, en la tierra de Judá, con sus campos de pastoreo.
  • 현대인의 성경 - 그들은 유다 지파의 땅 중에서 헤브론과 그 주변 일대의 목초지를 얻었다.
  • Новый Русский Перевод - Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
  • Восточный перевод - Им отдали Хеврон, что в Иудее, с его окрестными пастбищами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Им отдали Хеврон, что в Иудее, с его окрестными пастбищами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Им отдали Хеврон, что в Иудее, с его окрестными пастбищами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le territoire de la demi-tribu de Manassé, ils reçurent, avec leurs terres attenantes : Aner et Bileam. Voilà ce que reçurent les autres familles des descendants de Qehath.
  • リビングバイブル - ユダにある避難用の町ヘブロンとその周辺の牧草地。ただし、畑と町の周辺の村はエフネの子カレブに与えられました。
  • Nova Versão Internacional - foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
  • Hoffnung für alle - Außerdem erhielten die Kehatiter noch die Städte Aner und Bileam mit ihren Weideflächen aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng Kê-hát nhận được thành Hếp-rôn và các đồng cỏ chung quanh thành này trong đất Giu-đa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้รับเมืองเฮโบรนในยูดาห์และทุ่งหญ้าโดยรอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ที่​เขา​ได้​รับ​มา​คือ​เฮโบรน​ใน​แผ่นดิน​ยูดาห์ รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​รอบ​เขตแดน
  • 約書亞記 15:13 - 約書亞照著耶和華的吩咐,把猶大子孫當中的一份地——基列-阿爾巴——分給了耶弗尼的兒子迦勒;基列-阿爾巴就是希伯崙,阿爾巴是亞衲人的祖先。
  • 約書亞記 21:11 - 以色列人給了他們猶大山地的基列-阿爾巴和四圍的牧野;阿爾巴是亞衲人的祖先,基列-阿爾巴就是希伯崙。
  • 約書亞記 21:12 - 至於這城的田野和附屬的村莊,以色列人已經給了耶弗尼的兒子迦勒為產業。
  • 約書亞記 21:13 - 祭司亞倫的子孫分得了殺人者的逃城希伯崙和附屬的牧野,還有立拿和附屬的牧野,
  • 士師記 1:20 - 以色列人照著摩西的吩咐,把希伯崙給了迦勒,迦勒從那裡趕出了三支亞衲子孫。
  • 約書亞記 14:13 - 約書亞就祝福他,把希伯崙給了耶弗尼的兒子迦勒為繼業。
圣经
资源
计划
奉献