Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:53 淺文理
逐节对照
  • 新标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
  • 当代译本 - 撒督、亚希玛斯。
  • 圣经新译本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督,撒督的儿子亚希玛斯。
  • 现代标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
  • New International Version - Zadok his son and Ahimaaz his son.
  • New International Reader's Version - Zadok was Ahitub’s son. And Ahimaaz was Zadok’s son.
  • English Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • New Living Translation - Zadok, and Ahimaaz.
  • Christian Standard Bible - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
  • New American Standard Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • New King James Version - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • Amplified Bible - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • American Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • King James Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • New English Translation - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
  • World English Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • 新標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
  • 當代譯本 - 撒督、亞希瑪斯。
  • 聖經新譯本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子是 撒督 , 撒督 的兒子是 亞希瑪斯 。
  • 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督,撒督的兒子亞希瑪斯。
  • 現代標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希瑪斯、○
  • 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。
  • Nueva Versión Internacional - Sadoc y Ajimaz.
  • 현대인의 성경 - 사독, 아히마아스이다.
  • Новый Русский Перевод - его сын Цадок, его сын Ахимаац.
  • Восточный перевод - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yoqmeam, Beth-Horôn,
  • Nova Versão Internacional - pai de Zadoque, pai de Aimaás.
  • Hoffnung für alle - Jokmeam, Bet-Horon,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, và A-hi-mát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งมีบุตรคือศาโดก ซึ่งมีบุตรคืออาหิมาอัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิทูบ​มี​บุตร​ชื่อ​ศาโดก ศาโดก​มี​บุตร​ชื่อ​อาหิมาอัส
交叉引用
  • 列王紀上 1:26 - 惟臣與祭司 撒督 、及 耶何耶大 子 比拿雅 、並王之僕 所羅門 、俱不請焉、
  • 列王紀上 2:35 - 王使 耶何耶大 子 比拿雅 代 約押 為軍長、使祭司 撒督 代 亞比亞他 、○
  • 撒母耳記下 20:25 - 示法 為繕寫、 撒督 與 亞比亞他 為祭司 長 、
  • 撒母耳記下 17:15 - 戶篩 謂祭司 撒督 與 亞比亞他 曰、 亞希多弗 為 押沙龍 及 以色列 長老計議、如此如此、我計議如此如此、
  • 撒母耳記下 17:16 - 今爾速遣人告 大衛 曰、今夕勿居曠野之平原、當速濟河、恐王與從者遘禍、 遘禍或作俱被翦滅
  • 撒母耳記下 17:17 - 約拿單 及 亞希瑪斯 俟於 羅結 泉旁、不敢入邑、恐為人所見、有婢出、告之、遂往告 大衛 、
  • 歷代志上 23:16 - 革順 子中 細布業 為長、
  • 歷代志上 24:31 - 在 大衛 王及 撒督 、 亞希米勒 、與祭司族長、並 利未 人之族長前、 利未 支派之族長、無論大小、皆與族兄弟 亞倫 子孫同掣籤、
  • 列王紀上 1:8 - 惟祭司 撒督 、 耶何耶大 子 比拿雅 、先知 拿單 、 示每 、 利以 、及 大衛 諸勇士、俱不從 亞多尼雅 、
  • 歷代志上 6:8 - 亞希突 生 撒督 、 撒督 生 亞希瑪斯 、
  • 歷代志上 12:28 - 英武之少者 撒督 、率本族之族長二十二人、
  • 列王紀上 1:34 - 在彼祭司 撒督 與先知 拿單 當膏之立為 以色列 王、且吹角曰、願 所羅門 王萬歲、
  • 歷代志上 24:3 - 大衛 使 以利亞撒 之裔 撒督 、及 以他瑪 之裔 亞希米勒 、各供其職、
  • 撒母耳記上 2:35 - 我將為己立一忠心之祭司、彼必循我心意而行、我為彼建立鞏固之家、必將永行於我所立受膏者前、
  • 以西結書 44:15 - 惟 利未 人為祭司、屬 撒督 之子孫者、可詣前以奉事我、昔 以色列 族迷罔背我時、彼仍於我聖所公職、今可立於我前、獻脂與血於我、此乃主天主所言、
  • 撒母耳記下 15:35 - 在彼偕爾有祭司 撒督 及 亞比亞他 、爾於王宮有何所聞、則告祭司 撒督 及 亞比亞他 、
  • 撒母耳記下 15:36 - 撒督 子 亞希瑪斯 、 亞比亞他 子 約拿單 、亦在彼偕之、凡爾所聞、可託此二人來報於我、
  • 撒母耳記下 15:24 - 撒督 與舁主約匱之 利未 人亦至、以天主匱置於彼、 亞比亞他 亦來、 來原文作上 皆俟民自邑盡出、
  • 撒母耳記下 15:25 - 王謂 撒督 曰、舁天主匱歸於邑、如我蒙恩於主前、則將使我返、使我復見之、與其居所、
  • 撒母耳記下 15:26 - 如主曰、我不悅爾、我 大衛 在此、願主任己意以待我、
  • 撒母耳記下 15:27 - 王又謂祭司 撒督 曰、爾非明見者乎、可安然歸邑、爾子 亞希瑪斯 及 亞比亞他 子 約拿單 、爾曹之二子、亦可偕爾、
  • 列王紀上 4:4 - 耶何耶大 子 比拿雅 為軍長、 撒督 及 亞比亞他 為 大 祭司、
  • 撒母耳記下 8:17 - 亞希突 子 撒督 與 亞比亞他 子 亞希米勒 為 大 祭司、 西賚亞 為繕寫、
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
  • 当代译本 - 撒督、亚希玛斯。
  • 圣经新译本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督,撒督的儿子亚希玛斯。
  • 现代标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
  • New International Version - Zadok his son and Ahimaaz his son.
  • New International Reader's Version - Zadok was Ahitub’s son. And Ahimaaz was Zadok’s son.
  • English Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • New Living Translation - Zadok, and Ahimaaz.
  • Christian Standard Bible - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
  • New American Standard Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • New King James Version - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • Amplified Bible - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • American Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • King James Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • New English Translation - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
  • World English Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
  • 新標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
  • 當代譯本 - 撒督、亞希瑪斯。
  • 聖經新譯本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子是 撒督 , 撒督 的兒子是 亞希瑪斯 。
  • 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督,撒督的兒子亞希瑪斯。
  • 現代標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希瑪斯、○
  • 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。
  • Nueva Versión Internacional - Sadoc y Ajimaz.
  • 현대인의 성경 - 사독, 아히마아스이다.
  • Новый Русский Перевод - его сын Цадок, его сын Ахимаац.
  • Восточный перевод - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yoqmeam, Beth-Horôn,
  • Nova Versão Internacional - pai de Zadoque, pai de Aimaás.
  • Hoffnung für alle - Jokmeam, Bet-Horon,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, và A-hi-mát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งมีบุตรคือศาโดก ซึ่งมีบุตรคืออาหิมาอัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิทูบ​มี​บุตร​ชื่อ​ศาโดก ศาโดก​มี​บุตร​ชื่อ​อาหิมาอัส
  • 列王紀上 1:26 - 惟臣與祭司 撒督 、及 耶何耶大 子 比拿雅 、並王之僕 所羅門 、俱不請焉、
  • 列王紀上 2:35 - 王使 耶何耶大 子 比拿雅 代 約押 為軍長、使祭司 撒督 代 亞比亞他 、○
  • 撒母耳記下 20:25 - 示法 為繕寫、 撒督 與 亞比亞他 為祭司 長 、
  • 撒母耳記下 17:15 - 戶篩 謂祭司 撒督 與 亞比亞他 曰、 亞希多弗 為 押沙龍 及 以色列 長老計議、如此如此、我計議如此如此、
  • 撒母耳記下 17:16 - 今爾速遣人告 大衛 曰、今夕勿居曠野之平原、當速濟河、恐王與從者遘禍、 遘禍或作俱被翦滅
  • 撒母耳記下 17:17 - 約拿單 及 亞希瑪斯 俟於 羅結 泉旁、不敢入邑、恐為人所見、有婢出、告之、遂往告 大衛 、
  • 歷代志上 23:16 - 革順 子中 細布業 為長、
  • 歷代志上 24:31 - 在 大衛 王及 撒督 、 亞希米勒 、與祭司族長、並 利未 人之族長前、 利未 支派之族長、無論大小、皆與族兄弟 亞倫 子孫同掣籤、
  • 列王紀上 1:8 - 惟祭司 撒督 、 耶何耶大 子 比拿雅 、先知 拿單 、 示每 、 利以 、及 大衛 諸勇士、俱不從 亞多尼雅 、
  • 歷代志上 6:8 - 亞希突 生 撒督 、 撒督 生 亞希瑪斯 、
  • 歷代志上 12:28 - 英武之少者 撒督 、率本族之族長二十二人、
  • 列王紀上 1:34 - 在彼祭司 撒督 與先知 拿單 當膏之立為 以色列 王、且吹角曰、願 所羅門 王萬歲、
  • 歷代志上 24:3 - 大衛 使 以利亞撒 之裔 撒督 、及 以他瑪 之裔 亞希米勒 、各供其職、
  • 撒母耳記上 2:35 - 我將為己立一忠心之祭司、彼必循我心意而行、我為彼建立鞏固之家、必將永行於我所立受膏者前、
  • 以西結書 44:15 - 惟 利未 人為祭司、屬 撒督 之子孫者、可詣前以奉事我、昔 以色列 族迷罔背我時、彼仍於我聖所公職、今可立於我前、獻脂與血於我、此乃主天主所言、
  • 撒母耳記下 15:35 - 在彼偕爾有祭司 撒督 及 亞比亞他 、爾於王宮有何所聞、則告祭司 撒督 及 亞比亞他 、
  • 撒母耳記下 15:36 - 撒督 子 亞希瑪斯 、 亞比亞他 子 約拿單 、亦在彼偕之、凡爾所聞、可託此二人來報於我、
  • 撒母耳記下 15:24 - 撒督 與舁主約匱之 利未 人亦至、以天主匱置於彼、 亞比亞他 亦來、 來原文作上 皆俟民自邑盡出、
  • 撒母耳記下 15:25 - 王謂 撒督 曰、舁天主匱歸於邑、如我蒙恩於主前、則將使我返、使我復見之、與其居所、
  • 撒母耳記下 15:26 - 如主曰、我不悅爾、我 大衛 在此、願主任己意以待我、
  • 撒母耳記下 15:27 - 王又謂祭司 撒督 曰、爾非明見者乎、可安然歸邑、爾子 亞希瑪斯 及 亞比亞他 子 約拿單 、爾曹之二子、亦可偕爾、
  • 列王紀上 4:4 - 耶何耶大 子 比拿雅 為軍長、 撒督 及 亞比亞他 為 大 祭司、
  • 撒母耳記下 8:17 - 亞希突 子 撒督 與 亞比亞他 子 亞希米勒 為 大 祭司、 西賚亞 為繕寫、
圣经
资源
计划
奉献