逐节对照
- 中文標準譯本 - 西番雅是塔哈特的兒子,塔哈特是亞惜的兒子, 亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 新标点和合本 - 西番雅是他哈的儿子;他哈是亚惜的儿子;亚惜是以比雅撒的儿子;以比雅撒是可拉的儿子;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 和合本2010(神版-简体) - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 当代译本 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 圣经新译本 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 中文标准译本 - 西番雅是塔哈特的儿子,塔哈特是亚惜的儿子, 亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 现代标点和合本 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 和合本(拼音版) - 西番雅是他哈的儿子;他哈是亚惜的儿子;亚惜是以比雅撒的儿子;以比雅撒是可拉的儿子;
- New International Version - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- New International Reader's Version - Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
- English Standard Version - son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
- New Living Translation - Tahath, Assir, Abiasaph, Korah,
- Christian Standard Bible - son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
- New American Standard Bible - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- New King James Version - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- Amplified Bible - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- American Standard Version - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- King James Version - The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- New English Translation - son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
- World English Bible - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- 新標點和合本 - 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 當代譯本 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 聖經新譯本 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 呂振中譯本 - 西番雅 是 他哈 的兒子, 他哈 是 亞惜 的兒子, 亞惜 是 以比雅撒 的兒子, 以比雅撒 是 可拉 的兒子,
- 現代標點和合本 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 文理和合譯本 - 西番雅乃他哈子、他哈乃亞惜子、亞惜乃以比雅撒子、以比雅撒乃可拉子、
- 文理委辦譯本 - 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西番雅 乃 他哈 子、 他哈 乃 亞惜 子、 亞惜 乃 亞比雅撒 子、 亞比雅撒 乃 可拉 子
- Nueva Versión Internacional - Tajat, Asir, Ebiasaf, Coré,
- 현대인의 성경 - 다핫, 앗실, 에비아삽, 고라,
- Новый Русский Перевод - сына Тахафа, сына Асира, сына Евиасафа, сына Кораха,
- Восточный перевод - сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха,
- La Bible du Semeur 2015 - Merayoth, Amaria, Ahitoub,
- Nova Versão Internacional - filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
- Hoffnung für alle - Merajot, Amarja, Ahitub,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta-hát, Át-si, Ê-bi-a-sáp, Cô-ra,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งเป็นบุตรของทาหัท ซึ่งเป็นบุตรของอัสสีร์ ซึ่งเป็นบุตรของเอบียาสาฟ ซึ่งเป็นบุตรของโคราห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศฟันยาห์เป็นบุตรของทาหัท ทาหัทเป็นบุตรของอัสสีร์ อัสสีร์เป็นบุตรของเอบียาสาฟ เอบียาสาฟเป็นบุตรของโคราห์
交叉引用
- 詩篇 85:1 - 耶和華啊,你喜悅你的大地, 使雅各的被擄之人回歸 !
- 出埃及記 6:21 - 以斯哈的兒子是可拉、尼斐和澤克利。
- 出埃及記 6:22 - 烏基業的兒子是米沙利、以利撒番和西提利。
- 出埃及記 6:23 - 亞倫娶了亞米拿達的女兒、拿順的妹妹以利沙巴為妻, 以利沙巴為他生了納達布、亞比戶、以利亞撒和以塔瑪爾。
- 出埃及記 6:24 - 可拉的兒子是亞惜、以利加拿和亞比亞撒。 這是可拉的家族。
- 民數記 16:1 - 以斯哈的兒子可拉,是利未之子哥轄的孫子,他帶著魯本子孫以利押的兒子大坍和亞比蘭,以及比勒的兒子奧恩,
- 民數記 16:2 - 起來對抗摩西,隨同他們的還有以色列子孫中的兩百五十人,都是議會選召出來的會眾領袖,是有名望的人。
- 民數記 16:3 - 他們聚集起來對抗摩西和亞倫,說:「你們僭越了!其實全體會眾每一個都是聖潔的,耶和華也與他們同在,你們為何高抬自己,站在耶和華的會眾之上呢?」
- 民數記 16:4 - 摩西聽見了,就臉伏於地。
- 民數記 16:5 - 他對可拉和可拉的所有同黨說:「明天早晨,耶和華會顯明誰是屬於他的,誰是分別為聖的,他會讓那人親近他,讓他所揀選的人親近他。
- 民數記 16:6 - 你們要這樣做:可拉和可拉的所有同黨,你們拿來香爐,
- 民數記 16:7 - 明天在耶和華面前,給香爐裡盛上火,加上香。那時,耶和華揀選了誰,誰就是分別為聖的。利未的子孫哪,是你們僭越了!」
- 民數記 16:8 - 摩西又對可拉說:「利未的子孫哪,你們聽著!
- 民數記 16:9 - 以色列的神將你們從以色列會眾當中分別出來,讓你們親近他,做耶和華帳幕的服事工作,並站在會眾面前事奉他們,這對你們是小事嗎?
- 民數記 16:10 - 耶和華讓你和你所有的弟兄,就是與你一起的利未子孫,都親近他,現在你們還想謀求祭司的職份嗎?
- 民數記 16:11 - 其實,你和你所有的同黨聚集起來是在敵對耶和華!亞倫算什麼,你們竟然向他發怨言?」
- 民數記 16:12 - 摩西派人去把以利押的兒子大坍和亞比蘭召來,他們卻說:「我們不過去。
- 民數記 16:13 - 你把我們從流奶與蜜之地帶上來,讓我們死在曠野,這算小事嗎?你還想自立為王統治我們!
- 民數記 16:14 - 況且,你並沒有把我們領到流奶與蜜之地,也沒有賜給我們田地和葡萄園為繼業。難道你想剜出我們這些人的眼睛嗎?我們不過去!」
- 民數記 16:15 - 摩西就非常惱火,他對耶和華說:「求你不要悅納他們的供物。我並沒有奪走過他們一頭驢子,也沒有傷害過他們任何一人。」
- 民數記 16:16 - 摩西對可拉說:「明天你和你的所有同黨都要到耶和華面前,你和他們,還有亞倫都要在場。
- 民數記 16:17 - 你們各自拿來香爐,放上香。他們各人要在耶和華面前呈上自己的香爐,共兩百五十個香爐,你和亞倫也要呈上自己的香爐。」
- 民數記 16:18 - 於是他們各自拿來香爐,給香爐裡盛上火,加上香,與摩西和亞倫一起站在會幕入口。
- 民數記 16:19 - 可拉把全體會眾都招聚到會幕入口,對抗摩西和亞倫。那時,耶和華的榮耀向全體會眾顯現,
- 民數記 16:20 - 耶和華指示摩西和亞倫說:
- 民數記 16:21 - 「你們從這會眾當中分離出來,我要一瞬間消滅他們!」
- 民數記 16:22 - 摩西和亞倫就臉伏於地,說:「神哪,賜予全人類氣息 的神!一個人犯罪,你就對全體會眾發怒嗎?」
- 民數記 16:23 - 於是,耶和華指示摩西說:
- 民數記 16:24 - 「你要吩咐會眾說:你們都從可拉、大坍和亞比蘭的帳幕周圍離開!」
- 民數記 16:25 - 於是摩西起來,到大坍和亞比蘭那裡去,以色列的長老們跟隨著他。
- 民數記 16:26 - 他告訴會眾說:「你們要遠離這些惡人的帳篷,不要碰任何屬於他們的東西,免得你們因他們的一切罪惡而被除滅。」
- 民數記 16:27 - 會眾就從可拉、大坍、亞比蘭的帳篷四圍離開了。大坍和亞比蘭,還有他們的妻子、兒女和孩童都出來,站在他們的帳篷入口。
- 民數記 16:28 - 摩西說:「藉著這事,你們必知道,是耶和華派遣了我來做這一切工作,而不是我在憑自己的心意做事。
- 民數記 16:29 - 如果這些人的死如世人的死,他們的遭遇如世人的遭遇,耶和華就沒有派遣我。
- 民數記 16:30 - 但如果耶和華行一件新事,使地張口吞掉他們和屬於他們的一切,使他們活活地下到陰間,你們就明白:這些人確實藐視了耶和華。」
- 民數記 16:31 - 他剛說完這一切話,那些人脚下的土地就裂開了。
- 民數記 16:32 - 地張口吞掉他們和他們的家人,以及所有屬於可拉的人和財物。
- 民數記 16:33 - 他們和所有屬於他們的,都活活地下到陰間,地掩埋了他們,他們就從會眾當中消失了。
- 民數記 16:34 - 因他們的叫聲周圍所有的以色列人都逃跑了,他們說:「恐怕地要把我們也吞掉了!」
- 民數記 16:35 - 還有火從耶和華那裡出來,吞滅了那兩百五十個呈上香的人。
- 詩篇 49:1 - 萬民哪,你們當聽這話! 世上所有的居民哪,
- 詩篇 44:1 - 神哪,你在古時,在我們祖先的日子裡所做的事, 我們親耳聽見了,我們的祖先也向我們講述過。
- 詩篇 84:1 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼令人愛慕!
- 民數記 26:10 - 那時地張開口,把他們和可拉一起吞掉了,那些同黨也死了,火吞噬了兩百五十人。這樣,他們就成為一個鑒戒。
- 民數記 26:11 - 然而,可拉的子孫並沒有全都死掉。
- 詩篇 42:1 - 神哪,我的靈魂切慕你, 如鹿切慕溪水!
- 詩篇 45:1 - 我的心湧出優美的言詞, 我為王朗誦我的作品, 我的舌頭是老練文士的筆。