逐节对照
- New Living Translation - and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel. The Reubenites lived in the area that stretches from Aroer to Nebo and Baal-meon.
- 新标点和合本 - 比拉是亚撒的儿子;亚撒是示玛的儿子;示玛是约珥的儿子;约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力免,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 比拉;比拉是亚撒的儿子,亚撒是示玛的儿子,示玛是约珥的儿子;约珥住在亚罗珥,直到尼波和巴力‧免。
- 和合本2010(神版-简体) - 比拉;比拉是亚撒的儿子,亚撒是示玛的儿子,示玛是约珥的儿子;约珥住在亚罗珥,直到尼波和巴力‧免。
- 当代译本 - 比拉是亚撒的儿子,亚撒是示玛的儿子,示玛是约珥的儿子。约珥住在亚罗珥至尼波和巴力·免一带。
- 圣经新译本 - 比拉是亚撒的儿子,亚撒是示玛的儿子,示玛是约珥的儿子。约珥住在亚罗珥,远至尼波和巴力.免。
- 中文标准译本 - 比拉;比拉是亚撒的儿子,亚撒是示玛的儿子,示玛是约珥的儿子。约珥住在亚罗珥,直到尼波和巴力梅翁一带;
- 现代标点和合本 - 比拉是亚撒的儿子,亚撒是示玛的儿子,示玛是约珥的儿子。约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力免,
- 和合本(拼音版) - 比拉是亚撒的儿子;亚撒是示玛的儿子;示玛是约珥的儿子。约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力免,
- New International Version - and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon.
- New International Reader's Version - and Bela. Bela was the son of Azaz. Azaz was the son of Shema. Shema was the son of Joel. All of them made their homes in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon.
- English Standard Version - and Bela the son of Azaz, son of Shema, son of Joel, who lived in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon.
- Christian Standard Bible - and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel. They settled in Aroer as far as Nebo and Baal-meon.
- New American Standard Bible - and Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon.
- New King James Version - and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal Meon.
- Amplified Bible - Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer as far as Nebo and Baal-meon.
- American Standard Version - and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon:
- King James Version - And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal–meon:
- New English Translation - and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel. They lived in Aroer as far as Nebo and Baal Meon.
- World English Bible - and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal Meon;
- 新標點和合本 - 比拉是亞撒的兒子;亞撒是示瑪的兒子;示瑪是約珥的兒子;約珥所住的地方是從亞羅珥直到尼波和巴力‧免,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 比拉;比拉是亞撒的兒子,亞撒是示瑪的兒子,示瑪是約珥的兒子;約珥住在亞羅珥,直到尼波和巴力‧免。
- 和合本2010(神版-繁體) - 比拉;比拉是亞撒的兒子,亞撒是示瑪的兒子,示瑪是約珥的兒子;約珥住在亞羅珥,直到尼波和巴力‧免。
- 當代譯本 - 比拉是亞撒的兒子,亞撒是示瑪的兒子,示瑪是約珥的兒子。約珥住在亞羅珥至尼波和巴力·免一帶。
- 聖經新譯本 - 比拉是亞撒的兒子,亞撒是示瑪的兒子,示瑪是約珥的兒子。約珥住在亞羅珥,遠至尼波和巴力.免。
- 呂振中譯本 - 比拉 是 亞撒 的兒子, 亞撒 是 示瑪 的兒子, 示瑪 是 約珥 的兒子: 約珥 住在 亞羅珥 、延到 尼波 和 巴力免 。
- 中文標準譯本 - 比拉;比拉是亞撒的兒子,亞撒是示瑪的兒子,示瑪是約珥的兒子。約珥住在亞羅珥,直到尼波和巴力梅翁一帶;
- 現代標點和合本 - 比拉是亞撒的兒子,亞撒是示瑪的兒子,示瑪是約珥的兒子。約珥所住的地方是從亞羅珥直到尼波和巴力免,
- 文理和合譯本 - 與約珥曾孫、示瑪孫、亞撒子比拉、彼居亞羅珥、延至尼波、及巴力免、
- 文理委辦譯本 - 與約耳曾孫、示罵雅孫、亞撒子庇拉、 庇拉居於亞囉耳、延及尼破、巴力免。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 約珥 曾孫、 示瑪 孫 亞撒 子 比拉 、彼居 亞羅珥 、至於 尼波 與 巴力米恩 、
- Nueva Versión Internacional - y Bela hijo de Azaz, hijo de Semá, hijo de Joel. Bela habitó en Aroer, y su territorio se extendía hasta Nebo y Baal Megón.
- Новый Русский Перевод - Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона.
- Восточный перевод - и Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона.
- La Bible du Semeur 2015 - Béla, fils d’Azaz, petit-fils de Shéma, le fils de Joël. Ces hommes habitaient à Aroër et dans le territoire qui va jusqu’au mont Nébo et Baal-Meôn.
- Nova Versão Internacional - e Belá, filho de Azaz, neto de Sema e bisneto de Joel. Eles foram viver na região que vai desde Aroer até o monte Nebo e Baal-Meom.
- Hoffnung für alle - und Bela, der Sohn von Asa, Enkel von Schema und Urenkel von Joel. Die Rubeniter wohnten im Gebiet von Aroër bis nach Nebo und Baal-Meon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và Bê-la là con của A-xa, cháu Sê-ma, chắt Giô-ên. Họ ở trong một miền từ A-rô-e cho đến Nê-bô và Ba-anh Mê-ôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเบลาผู้เป็นบุตรของอาซาส ผู้เป็นบุตรของเชมา ผู้เป็นบุตรของโยเอล พวกเขาตั้งถิ่นฐานจากเมืองอาโรเออร์จดเมืองเนโบและเมืองบาอัลเมโอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบ-ลาบุตรของอาซาส อาซาสเป็นบุตรของเช-มา เช-มาเป็นบุตรของโยเอล เขาตั้งหลักแหล่งอยู่ในอาณาเขตตั้งแต่อาโรเออร์ ไปจนถึงเนโบ และบาอัลเมโอน
交叉引用
- Isaiah 17:2 - The towns of Aroer will be deserted. Flocks will graze in the streets and lie down undisturbed, with no one to chase them away.
- Ezekiel 25:9 - I will open up their eastern flank and wipe out their glorious frontier towns—Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim.
- Joshua 13:17 - It included Heshbon and the other towns on the plain—Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon,
- Deuteronomy 34:1 - Then Moses went up to Mount Nebo from the plains of Moab and climbed Pisgah Peak, which is across from Jericho. And the Lord showed him the whole land, from Gilead as far as Dan;
- Isaiah 15:2 - Your people will go to their temple in Dibon to mourn. They will go to their sacred shrines to weep. They will wail for the fate of Nebo and Medeba, shaving their heads in sorrow and cutting off their beards.
- Deuteronomy 32:49 - “Go to Moab, to the mountains east of the river, and climb Mount Nebo, which is across from Jericho. Look out across the land of Canaan, the land I am giving to the people of Israel as their own special possession.
- 1 Chronicles 5:4 - The descendants of Joel were Shemaiah, Gog, Shimei,
- Numbers 32:38 - Nebo, Baal-meon, and Sibmah. They changed the names of some of the towns they conquered and rebuilt.
- Numbers 32:34 - The descendants of Gad built the towns of Dibon, Ataroth, Aroer,