逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Ils s’emparèrent de tout leur bétail, à savoir : 50 000 chameaux, 250 000 moutons et chèvres et 2 000 ânes ; de plus, ils firent 100 000 prisonniers.
- 新标点和合本 - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千;又有人十万。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有五万匹骆驼,二十五万只羊,二千匹驴,又有十万人;
- 和合本2010(神版-简体) - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有五万匹骆驼,二十五万只羊,二千匹驴,又有十万人;
- 当代译本 - 他们从敌人那里掳走了五万只骆驼、二十五万只羊、两千头驴和十万人口。
- 圣经新译本 - 他们又掳掠了敌人的牲畜:骆驼五万、羊二十五万、驴二千,以及人口十万。
- 中文标准译本 - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万头、羊二十五万只、驴子两千只;还掳掠了人口十万。
- 现代标点和合本 - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千,又有人十万。
- 和合本(拼音版) - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千,又有人十万。
- New International Version - They seized the livestock of the Hagrites—fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive,
- New International Reader's Version - They captured the livestock of the Hagrites. They captured 50,000 camels, 250,000 sheep and 2,000 donkeys. They also took 100,000 people as prisoners.
- English Standard Version - They carried off their livestock: 50,000 of their camels, 250,000 sheep, 2,000 donkeys, and 100,000 men alive.
- New Living Translation - The plunder taken from the Hagrites included 50,000 camels, 250,000 sheep and goats, 2,000 donkeys, and 100,000 captives.
- Christian Standard Bible - They captured the Hagrites’ livestock — fifty thousand of their camels, two hundred fifty thousand sheep, and two thousand donkeys — as well as one hundred thousand people.
- New American Standard Bible - They took away their livestock: their fifty thousand camels, 250,000 sheep, and two thousand donkeys; and a hundred thousand people.
- New King James Version - Then they took away their livestock—fifty thousand of their camels, two hundred and fifty thousand of their sheep, and two thousand of their donkeys—also one hundred thousand of their men;
- Amplified Bible - These Israelites took away their livestock: their 50,000 camels, and 250,000 sheep, and 2,000 donkeys; and 100,000 people.
- American Standard Version - And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men a hundred thousand.
- King James Version - And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand.
- New English Translation - They seized the Hagrites’ animals, including 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys. They also took captive 100,000 people.
- World English Bible - They took away their livestock; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men one hundred thousand.
- 新標點和合本 - 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬,羊二十五萬,驢二千;又有人十萬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有五萬匹駱駝,二十五萬隻羊,二千匹驢,又有十萬人;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有五萬匹駱駝,二十五萬隻羊,二千匹驢,又有十萬人;
- 當代譯本 - 他們從敵人那裡擄走了五萬隻駱駝、二十五萬隻羊、兩千頭驢和十萬人口。
- 聖經新譯本 - 他們又擄掠了敵人的牲畜:駱駝五萬、羊二十五萬、驢二千,以及人口十萬。
- 呂振中譯本 - 他們擄掠了 夏甲 人的牲畜;駱駝五萬隻,羊二十五萬隻,驢二千匹;又擄了人口十萬。
- 中文標準譯本 - 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬頭、羊二十五萬隻、驢子兩千隻;還擄掠了人口十萬。
- 現代標點和合本 - 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬,羊二十五萬,驢二千,又有人十萬。
- 文理和合譯本 - 虜敵之牲畜、駝五萬、綿羊二十五萬、驢二千、人十萬、
- 文理委辦譯本 - 虜其牲畜、駝五萬、羊二十五萬、驢二千、人十萬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擄敵之牲畜、駝五萬、羊二十五萬、驢二千、人十萬、
- Nueva Versión Internacional - Se apoderaron de su ganado (cincuenta mil camellos, doscientas cincuenta mil ovejas y dos mil burros) y capturaron a cien mil personas,
- 현대인의 성경 - 그들은 그 전쟁에서 낙타 50,000마리, 양 250,000마리, 당나귀 2,000마리를 빼앗고 적 100,000명을 생포하였다.
- Новый Русский Перевод - Они захватили скот агарян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,
- Восточный перевод - Они захватили скот агритян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они захватили скот агритян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они захватили скот агритян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,
- リビングバイブル - 戦利品は、らくだ五万頭、羊二十五万頭、ろば二千頭、捕虜十万人にのぼりました。
- Nova Versão Internacional - Tomaram dos hagarenos o rebanho de cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas e dois mil jumentos. Também fizeram cem mil prisioneiros.
- Hoffnung für alle - Sie erbeuteten 50.000 Kamele, 250.000 Schafe und Ziegen sowie 2000 Esel und nahmen 100.000 Menschen gefangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt được 50.000 lạc đà, 250.000 chiên, 2.000 lừa và 100.000 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายึดฝูงสัตว์มาจากชาวฮาการ์ มีอูฐ 50,000 ตัว แกะ 250,000 ตัว ลา 2,000 ตัว และเชลย 100,000 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาได้ยึดฝูงปศุสัตว์คือ อูฐ 50,000 ตัว แกะ 250,000 ตัว ลา 2,000 ตัว และเชลยจำนวน 100,000 คน
交叉引用
- Apocalypse 18:13 - la cannelle et autres épices, les parfums, la myrrhe et l’encens, le vin et l’huile, la farine et le froment, les ovins et bovins, les chevaux et les chariots, les corps et les âmes d’hommes.
- Nombres 31:35 - et 32 000 jeunes filles vierges.