Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos de Gad que habitaron frente a los rubenitas en la región de Basán, hasta llegar a Salcá:
  • 新标点和合本 - 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦得的后裔在吕便对面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦得的后裔在吕便对面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 当代译本 - 迦得的后代住在毗邻吕便支派的巴珊,向东远至撒迦。
  • 圣经新译本 - 迦得的子孙在流本支派的对面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 中文标准译本 - 迦得的子孙在他们对面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 现代标点和合本 - 迦得的子孙在鲁本对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 和合本(拼音版) - 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • New International Version - The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salekah:
  • New International Reader's Version - The people of Gad lived next to the people of Reuben in Bashan. They spread out all the way to Salekah.
  • English Standard Version - The sons of Gad lived over against them in the land of Bashan as far as Salecah:
  • New Living Translation - Next to the Reubenites, the descendants of Gad lived in the land of Bashan as far east as Salecah.
  • The Message - The family of Gad were their neighbors in Bashan, as far as Salecah: Joel was the chief, Shapham the second-in-command, and then Janai, the judge in Bashan.
  • Christian Standard Bible - The sons of Gad lived next to them in the land of Bashan as far as Salecah:
  • New American Standard Bible - Now the sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan, as far as Salecah.
  • New King James Version - And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
  • Amplified Bible - The sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan, as far as Salecah:
  • American Standard Version - And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah:
  • King James Version - And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah:
  • New English Translation - The descendants of Gad lived near them in the land of Bashan, as far as Salecah.
  • World English Bible - The sons of Gad lived beside them, in the land of Bashan to Salecah:
  • 新標點和合本 - 迦得的子孫在呂便對面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦得的後裔在呂便對面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦得的後裔在呂便對面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 當代譯本 - 迦得的後代住在毗鄰呂便支派的巴珊,向東遠至撒迦。
  • 聖經新譯本 - 迦得的子孫在流本支派的對面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 呂振中譯本 - 迦得 的子孫在 如便 人對面住在 巴珊 地,延到 撒迦 。
  • 中文標準譯本 - 迦得的子孫在他們對面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 現代標點和合本 - 迦得的子孫在魯本對面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 文理和合譯本 - 迦得子孫、居巴珊地、延至撒迦、與流便人相對、
  • 文理委辦譯本 - 伽得族居處之所、與流便相對、在巴山地、延及撒迦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 人居 巴珊 地、至於 撒迦 、與 流便 人相對、
  • 현대인의 성경 - 갓 지파는 르우벤 지파의 맞은편에 있는 바산 땅에서 동으로 멀리 살르가까지 흩어져 살았으며
  • Новый Русский Перевод - Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
  • Восточный перевод - Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гадиты жили рядом с ними в Бошоне до самой Салхи:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Gad habitaient sur le plateau du Basan et jusqu’à Salka.
  • リビングバイブル - ガドの子孫は、ルベン人の真向かいのバシャンに住み、サルカにまで居住範囲を広げました。
  • Nova Versão Internacional - Ao lado da tribo de Rúben ficou a tribo de Gade, desde a região de Basã até Salcá.
  • Hoffnung für alle - Die Nachkommen von Gad wohnten in der Gegend von Baschan und Salcha, gegenüber dem Gebiet des Stammes Ruben:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sống cạnh người Ru-bên có người Gát ở từ Ba-san cho đến Sanh-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนเผ่ากาดอาศัยถัดจากพวกเขาในดินแดนบาชานจนจดเมืองสาเลคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​กาด​อาศัย​อยู่​ใกล้​คน​เชื้อสาย​รูเบน​ใน​แผ่นดิน​บาชาน ไป​จน​ถึง​สาเลคาห์
交叉引用
  • Deuteronomio 3:10 - También nos apoderamos de todas las ciudades de la meseta, todo Galaad y todo Basán, hasta Salcá y Edrey, ciudades del reino de Og en Basán.
  • Deuteronomio 3:11 - Por cierto, el rey Og de Basán fue el último de los gigantes. Su cama era de hierro y medía cuatro metros y medio de largo por dos de ancho. Todavía se puede verla en Rabá de los amonitas.
  • Deuteronomio 3:12 - »Una vez que nos apoderamos de esa tierra, a los rubenitas y a los gaditas les entregué el territorio que está al norte de Aroer y junto al arroyo Arnón, y también la mitad de la región montañosa de Galaad con sus ciudades.
  • Deuteronomio 3:13 - El resto de Galaad y todo el reino de Og, es decir, Basán, se los entregué a la media tribu de Manasés. »Ahora bien, a toda la región de Argob en Basán se la conoce como tierra de gigantes.
  • Deuteronomio 3:14 - Yaír, uno de los descendientes de Manasés, se apoderó de toda la región de Argob hasta la frontera de los guesureos y los macateos, y a esa región de Basán le puso su propio nombre, llamándola Javot Yaír, nombre que retiene hasta el día de hoy.
  • Deuteronomio 3:15 - A Maquir le entregué Galaad,
  • Deuteronomio 3:16 - y a los rubenitas y a los gaditas les entregué el territorio que se extiende desde Galaad hasta el centro del arroyo Arnón, y hasta el río Jaboc, que marca la frontera de los amonitas.
  • Deuteronomio 3:17 - Su frontera occidental era el Jordán en el Arabá, desde el lago Quinéret hasta el mar del Arabá, que es el Mar Muerto, en las laderas del monte Pisgá.
  • Números 32:34 - Los gaditas edificaron las ciudades de Dibón, Atarot, Aroer,
  • Números 32:35 - Atarot Sofán, Jazer, Yogbea,
  • Números 32:36 - Bet Nimrá y Bet Arán. Las edificaron como ciudades fortificadas, y construyeron corrales para sus rebaños.
  • Josué 13:24 - Moisés también había entregado a la tribu de Gad y a sus respectivos clanes los siguientes territorios:
  • Josué 13:25 - las tierras de Jazer, todas las poblaciones de la región de Galaad y la mitad del territorio amonita, hasta Aroer, que está frente a Rabá;
  • Josué 13:26 - y las tierras comprendidas entre Hesbón, Ramat Mizpé y Betonín, y entre Majanayin y la frontera de Debir.
  • Josué 13:27 - En el valle recibieron Bet Aram, Bet Nimrá, Sucot y Zafón, junto con lo que quedaba del reino de Sijón, rey de Hesbón. Así que su territorio se extendía desde el este del Jordán hasta el sur del lago Quinéret.
  • Josué 13:28 - Estas ciudades y pueblos fueron la herencia de la tribu de Gad, según sus clanes.
  • Josué 13:11 - Comprendía, además, Galaad, el territorio de la gente de Guesur y Macá, toda la montaña del Hermón y todo Basán hasta Salcá.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos de Gad que habitaron frente a los rubenitas en la región de Basán, hasta llegar a Salcá:
  • 新标点和合本 - 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦得的后裔在吕便对面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦得的后裔在吕便对面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 当代译本 - 迦得的后代住在毗邻吕便支派的巴珊,向东远至撒迦。
  • 圣经新译本 - 迦得的子孙在流本支派的对面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 中文标准译本 - 迦得的子孙在他们对面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 现代标点和合本 - 迦得的子孙在鲁本对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 和合本(拼音版) - 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • New International Version - The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salekah:
  • New International Reader's Version - The people of Gad lived next to the people of Reuben in Bashan. They spread out all the way to Salekah.
  • English Standard Version - The sons of Gad lived over against them in the land of Bashan as far as Salecah:
  • New Living Translation - Next to the Reubenites, the descendants of Gad lived in the land of Bashan as far east as Salecah.
  • The Message - The family of Gad were their neighbors in Bashan, as far as Salecah: Joel was the chief, Shapham the second-in-command, and then Janai, the judge in Bashan.
  • Christian Standard Bible - The sons of Gad lived next to them in the land of Bashan as far as Salecah:
  • New American Standard Bible - Now the sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan, as far as Salecah.
  • New King James Version - And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
  • Amplified Bible - The sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan, as far as Salecah:
  • American Standard Version - And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah:
  • King James Version - And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah:
  • New English Translation - The descendants of Gad lived near them in the land of Bashan, as far as Salecah.
  • World English Bible - The sons of Gad lived beside them, in the land of Bashan to Salecah:
  • 新標點和合本 - 迦得的子孫在呂便對面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦得的後裔在呂便對面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦得的後裔在呂便對面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 當代譯本 - 迦得的後代住在毗鄰呂便支派的巴珊,向東遠至撒迦。
  • 聖經新譯本 - 迦得的子孫在流本支派的對面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 呂振中譯本 - 迦得 的子孫在 如便 人對面住在 巴珊 地,延到 撒迦 。
  • 中文標準譯本 - 迦得的子孫在他們對面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 現代標點和合本 - 迦得的子孫在魯本對面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 文理和合譯本 - 迦得子孫、居巴珊地、延至撒迦、與流便人相對、
  • 文理委辦譯本 - 伽得族居處之所、與流便相對、在巴山地、延及撒迦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 人居 巴珊 地、至於 撒迦 、與 流便 人相對、
  • 현대인의 성경 - 갓 지파는 르우벤 지파의 맞은편에 있는 바산 땅에서 동으로 멀리 살르가까지 흩어져 살았으며
  • Новый Русский Перевод - Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
  • Восточный перевод - Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гадиты жили рядом с ними в Бошоне до самой Салхи:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Gad habitaient sur le plateau du Basan et jusqu’à Salka.
  • リビングバイブル - ガドの子孫は、ルベン人の真向かいのバシャンに住み、サルカにまで居住範囲を広げました。
  • Nova Versão Internacional - Ao lado da tribo de Rúben ficou a tribo de Gade, desde a região de Basã até Salcá.
  • Hoffnung für alle - Die Nachkommen von Gad wohnten in der Gegend von Baschan und Salcha, gegenüber dem Gebiet des Stammes Ruben:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sống cạnh người Ru-bên có người Gát ở từ Ba-san cho đến Sanh-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนเผ่ากาดอาศัยถัดจากพวกเขาในดินแดนบาชานจนจดเมืองสาเลคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​กาด​อาศัย​อยู่​ใกล้​คน​เชื้อสาย​รูเบน​ใน​แผ่นดิน​บาชาน ไป​จน​ถึง​สาเลคาห์
  • Deuteronomio 3:10 - También nos apoderamos de todas las ciudades de la meseta, todo Galaad y todo Basán, hasta Salcá y Edrey, ciudades del reino de Og en Basán.
  • Deuteronomio 3:11 - Por cierto, el rey Og de Basán fue el último de los gigantes. Su cama era de hierro y medía cuatro metros y medio de largo por dos de ancho. Todavía se puede verla en Rabá de los amonitas.
  • Deuteronomio 3:12 - »Una vez que nos apoderamos de esa tierra, a los rubenitas y a los gaditas les entregué el territorio que está al norte de Aroer y junto al arroyo Arnón, y también la mitad de la región montañosa de Galaad con sus ciudades.
  • Deuteronomio 3:13 - El resto de Galaad y todo el reino de Og, es decir, Basán, se los entregué a la media tribu de Manasés. »Ahora bien, a toda la región de Argob en Basán se la conoce como tierra de gigantes.
  • Deuteronomio 3:14 - Yaír, uno de los descendientes de Manasés, se apoderó de toda la región de Argob hasta la frontera de los guesureos y los macateos, y a esa región de Basán le puso su propio nombre, llamándola Javot Yaír, nombre que retiene hasta el día de hoy.
  • Deuteronomio 3:15 - A Maquir le entregué Galaad,
  • Deuteronomio 3:16 - y a los rubenitas y a los gaditas les entregué el territorio que se extiende desde Galaad hasta el centro del arroyo Arnón, y hasta el río Jaboc, que marca la frontera de los amonitas.
  • Deuteronomio 3:17 - Su frontera occidental era el Jordán en el Arabá, desde el lago Quinéret hasta el mar del Arabá, que es el Mar Muerto, en las laderas del monte Pisgá.
  • Números 32:34 - Los gaditas edificaron las ciudades de Dibón, Atarot, Aroer,
  • Números 32:35 - Atarot Sofán, Jazer, Yogbea,
  • Números 32:36 - Bet Nimrá y Bet Arán. Las edificaron como ciudades fortificadas, y construyeron corrales para sus rebaños.
  • Josué 13:24 - Moisés también había entregado a la tribu de Gad y a sus respectivos clanes los siguientes territorios:
  • Josué 13:25 - las tierras de Jazer, todas las poblaciones de la región de Galaad y la mitad del territorio amonita, hasta Aroer, que está frente a Rabá;
  • Josué 13:26 - y las tierras comprendidas entre Hesbón, Ramat Mizpé y Betonín, y entre Majanayin y la frontera de Debir.
  • Josué 13:27 - En el valle recibieron Bet Aram, Bet Nimrá, Sucot y Zafón, junto con lo que quedaba del reino de Sijón, rey de Hesbón. Así que su territorio se extendía desde el este del Jordán hasta el sur del lago Quinéret.
  • Josué 13:28 - Estas ciudades y pueblos fueron la herencia de la tribu de Gad, según sus clanes.
  • Josué 13:11 - Comprendía, además, Galaad, el territorio de la gente de Guesur y Macá, toda la montaña del Hermón y todo Basán hasta Salcá.
圣经
资源
计划
奉献