Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:13 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 还有祭司和利未人的班组,耶和华殿中的各样服事工作,以及耶和华殿中各样服事器具的规格:
  • 新标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 当代译本 - 大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
  • 圣经新译本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他;
  • 现代标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本(拼音版) - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • New International Version - He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the Lord, as well as for all the articles to be used in its service.
  • New International Reader's Version - David told Solomon how to separate the priests and Levites into groups. He gave him directions for all the work they should do when they served in the Lord’s temple. David also showed Solomon how all the objects should be used at the temple.
  • English Standard Version - for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
  • New Living Translation - The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the Lord. And he gave specifications for the items in the Temple that were to be used for worship.
  • Christian Standard Bible - Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the Lord’s house; all the articles of service of the Lord’s house;
  • New American Standard Bible - also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the Lord and for all the utensils of service in the house of the Lord;
  • New King James Version - also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the articles of service in the house of the Lord.
  • Amplified Bible - the plan for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service in the house of the Lord and for all the utensils for service in the house of the Lord;
  • American Standard Version - also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
  • King James Version - Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord.
  • New English Translation - He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the Lord’s temple, and for all the items used in the service of the Lord’s temple.
  • World English Bible - also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of Yahweh’s house, and for all the vessels of service in Yahweh’s house;
  • 新標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 當代譯本 - 大衛還讓他知道祭司和利未人的班次、耶和華殿裡各樣的工作及一切所需的器皿,
  • 聖經新譯本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和華殿裡各樣的職事和耶和華殿裡一切需用的器皿,都指示了他;
  • 呂振中譯本 - 又 傳授給他 祭司和 利未 人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、 的圖樣 ;
  • 中文標準譯本 - 還有祭司和利未人的班組,耶和華殿中的各樣服事工作,以及耶和華殿中各樣服事器具的規格:
  • 現代標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式,
  • 文理和合譯本 - 又以祭司利未人之班次、及耶和華室之役事、並耶和華室中之工、諸器之式示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又示之祭司與 利未 人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、
  • Nueva Versión Internacional - Así mismo, le dio instrucciones en cuanto a la labor de los sacerdotes y levitas, y de todos los servicios del templo del Señor y de todos los utensilios sagrados que se usarían en el servicio del templo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 솔로몬에게 제사장들과 레위인들의 업무 편성에 관해서도 지시하였으며 예배와 제사에 쓸 성전 기구를 만드는 방법도 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал ему наставления об отделениях священников и левитов, о всем деле служения в Господнем доме и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi lui confia également la liste des classes de prêtres et de lévites, ainsi que les instructions au sujet de toutes les tâches faisant partie du service du temple de l’Eternel, et de tous les objets destinés au service de ce temple.
  • リビングバイブル - 王はまた、祭司やレビ人の種々のグループの職務、神殿での礼拝やいけにえの儀式に用いる器具の明細もソロモンに渡しました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas e sobre a execução de todas as tarefas no templo do Senhor e os utensílios que seriam utilizados.
  • Hoffnung für alle - Er hatte auch die Dienstgruppen der Priester und Leviten eingeteilt und Anweisungen gegeben für alle Arbeiten, die im Tempel des Herrn verrichtet werden mussten. Außerdem hatte er ein Verzeichnis aller Gegenstände angefertigt, die für den Tempeldienst gebraucht wurden, und das Material festgelegt, aus dem sie hergestellt werden sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng ban huấn thị về việc phân công cho các thầy tế lễ và người Lê-vi, về việc phục dịch Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, và về tất cả vật dụng trong Đền Thờ dùng trong việc thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำชับโซโลมอนเกี่ยวกับการแบ่งหน้าที่ของปุโรหิตและชนเลวี และหน้าที่การปรนนิบัติทั้งปวงในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตลอดจนเกี่ยวกับภาชนะใช้สอยทุกอย่างซึ่งใช้ในงานต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​คำ​กำกับ​แก่​กอง​เวร​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ทุก​แผนก​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า สำหรับ​ภาชนะ​ทั้ง​สิ้น​สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 历代志上 23:6 - 大卫又按着利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的宗族,给他们分配班组。
  • 列王纪上 7:1 - 此后,所罗门建造自己的王宫,用十三年完成了他全部的殿宇。
  • 列王纪上 7:2 - 他建造黎巴嫩林宫,长一百肘 ,宽五十肘 ,高三十肘 。有四排香柏木立柱,柱子上有香柏木横梁。
  • 列王纪上 7:3 - 还有四十五根立柱——每排十五根——支撑着檩条,上面铺上香柏木板。
  • 列王纪上 7:4 - 有三排格子窗,面面相对,有三层。
  • 列王纪上 7:5 - 所有的门和门框都是四方形的,还有窗户,三层面面相对。
  • 列王纪上 7:6 - 他建造了一个圆柱大厅,长五十肘,宽三十肘,前面有一个门廊,门廊前有柱子和廊檐。
  • 列王纪上 7:7 - 他建造有宝座的大厅,就是“审判大厅”,要在那里施行审判;大厅从地面到顶部都铺上香柏木板。
  • 列王纪上 7:8 - 大厅后面的另一个院子是他自己住的宫殿,构造像这大厅一样。所罗门迎娶法老的女儿并为她建造的宫殿,也像这大厅一样。
  • 列王纪上 7:9 - 从根基到墙顶、从外围到大院,这一切所用的都是贵重的石材,是按尺寸凿成的料石,用锯内外平整切割。
  • 列王纪上 7:10 - 根基是贵重的石材、巨大的块石,有长十肘 的块石,有长八肘 的块石;
  • 列王纪上 7:11 - 其上也有按尺寸凿成的贵重石材以及香柏木材。
  • 列王纪上 7:12 - 大院四围有三层凿好的料石,以及一层香柏木梁。耶和华殿的内院和殿宇门廊也是一样。
  • 列王纪上 7:13 - 所罗门王派人从提尔把户兰请来。
  • 列王纪上 7:14 - 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,父亲是提尔人,是个铜匠。他满有才能、聪慧和知识,会制作各样铜器。他来到所罗门王那里,做他一切的工作。
  • 列王纪上 7:15 - 户兰铸造了两根铜柱,一根柱子高十八肘 ,周长 十二肘 ,另一根柱子也一样。
  • 列王纪上 7:16 - 他做了两个柱头,装在柱子的顶上,是用铜铸成的;第一个柱头高五肘 ,第二个柱头也高五肘。
  • 列王纪上 7:17 - 柱子顶上的柱头有网格状、链条交织的缨络,第一个柱头上有七条,第二个柱头上也有七条。
  • 列王纪上 7:18 - 他做的柱子,每一个网格上环绕着两行石榴,用来装饰柱子顶上的柱头,另一个柱头也这样做。
  • 列王纪上 7:19 - 门廊里柱子顶上的柱头有百合花雕饰,高四肘 。
  • 列王纪上 7:20 - 两根柱子的柱头上,挨着网格的鼓肚边上,还有两百个石榴分行环绕着两个柱头。
  • 列王纪上 7:21 - 他把两根柱子竖立在正殿的门廊前:右边竖立一根,起名为雅斤;左边竖立一根,起名为波阿斯。
  • 列王纪上 7:22 - 在柱子顶上,有百合花雕饰。这样,柱子的工作就完成了。
  • 列王纪上 7:23 - 他铸造了一个铜海,直径 十肘 ,是圆形的,高五肘 ,周长 三十肘 。
  • 列王纪上 7:24 - 铜海口沿的下方有匏瓜的图形,围绕在铜海周围,每肘十个,环绕在铜海周围;匏瓜图形有两行,是与铜海一体铸造的。
  • 列王纪上 7:25 - 铜海安装在十二头铜牛上面,三头朝北,三头朝西,三头朝南,三头朝东。铜海在牛背上,牛尾全都向内。
  • 列王纪上 7:26 - 铜海厚一掌 ,口沿如杯沿的工艺,像绽开的百合花,它的容量为两千罢特 。
  • 列王纪上 7:27 - 他做了十个铜底座,每个底座长四肘 ,宽四肘,高三肘 。
  • 列王纪上 7:28 - 底座的构造是这样:它们都有镶板,镶板在支架中间。
  • 列王纪上 7:29 - 支架之间的镶板上有狮子、牛和基路伯的浮雕,各支架上面有盆座;狮子和牛的下面有花环浮雕。
  • 列王纪上 7:30 - 每个底座有四个铜轮子和铜轴。盆下面的四角有支架,各支架的边上都有铸造的花环。
  • 列王纪上 7:31 - 盆座的口是在顶部的内面,高一肘 ;口是圆形的。盆座的构造直径一肘半 ,口上也有雕刻,镶板是四方形的,不是圆的。
  • 列王纪上 7:32 - 四个轮子在镶板下方,轮子的轴连接在底座下,每个轮子直径一肘半。
  • 列王纪上 7:33 - 轮子的工艺如同战车轮子的工艺,轮轴、轮圈、轮辐、轮毂都是铸造的。
  • 列王纪上 7:34 - 每一个底座有四个支架,在四个角上;支架与底座是一体的。
  • 列王纪上 7:35 - 底座顶部有半肘 高的圆形支架,底座上面的支架和镶板与盆座是一体的。
  • 列王纪上 7:36 - 支架和镶板的表面上雕刻着基路伯、狮子和棕榈树,四围各个空白的地方有花环浮雕。
  • 列王纪上 7:37 - 他这样做了十个底座,铸模全都一样,尺寸一样,形状一样。
  • 列王纪上 7:38 - 他做了十个铜盆,每个盆可容纳四十罢特 ,每个盆直径四肘 。盆放在十个底座上,每个底座上一个。
  • 列王纪上 7:39 - 五个底座放在殿宇的右侧,五个底座放在殿宇的左侧;铜海放在殿宇的右侧,在东南角。
  • 列王纪上 7:40 - 户兰还做了盆、铲子和碗。 这样,户兰完成了他为所罗门王在耶和华殿中做的各样工程,
  • 列王纪上 7:41 - 包括:两根柱子,两根柱子顶上盆状的柱头,以及两个用来装饰柱子顶上盆状柱头的网格,
  • 列王纪上 7:42 - 还有两个网格上的四百个石榴,每个网格上有两行石榴,用来装饰各柱子上面盆状的柱头。
  • 列王纪上 7:43 - 还有十个底座和底座上的十个盆,
  • 列王纪上 7:44 - 一个铜海和铜海底下的十二头牛,
  • 列王纪上 7:45 - 锅、铲子、碗。户兰为所罗门王给耶和华殿制作的这一切器皿,都是用磨亮的铜制作的。
  • 列王纪上 7:46 - 王在约旦平原、疏割和撒拉坦之间的土模场铸造了这些。
  • 列王纪上 7:47 - 所罗门没有称量这一切器物,因为数量极多,铜的重量无法计算。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门制作了耶和华殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的金桌;
  • 列王纪上 7:49 - 内殿前面的纯金灯台,右边五个,左边五个;金制的花朵、灯盏、灯剪;
  • 列王纪上 7:50 - 纯金的钵、蜡剪、碗、勺子、香炉;内殿至圣所的门和殿宇正殿的门,铰链 都是金的。
  • 列王纪上 7:51 - 所罗门王为耶和华殿所做的一切工作都完成了,所罗门就把他父亲大卫分别为圣献出的金银和器皿都拿来,放在耶和华殿的库房里。
  • 历代志上 25:1 - 大卫和服事队伍的首领们也把亚萨、希幔和耶杜顿的子孙分别出来 ,要他们伴着竖琴、里拉琴和铜钹来说神言。他们的服事工作人数如下:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有 扎克尔、约瑟、尼坦亚和亚撒利拉; 亚萨的儿子们都在亚萨的指挥下, 亚萨受王的指示说神言。
  • 历代志上 25:3 - 属耶杜顿的,有耶杜顿的儿子 基大利、西利、耶赛亚、示每、哈沙比雅和玛塔提雅,共六人,都在他们父亲耶杜顿的指挥下,伴着竖琴说神言,称谢赞美耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 属希幔的,有希幔的儿子 布其雅、玛塔尼亚、乌基业、谢布业、耶利莫、哈纳尼雅、哈纳尼、以利亚塔、格达利提、罗幔提·以谢、约施比咖沙、玛罗提、何提和玛哈秀特。
  • 历代志上 25:5 - 这些都是王的先见希幔的儿子,是神照着应许,为要高抬他 而赐予的;神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
  • 历代志上 25:6 - 这些人都在他们父亲的指挥下,在耶和华殿中用诗歌,用铜钹、竖琴和里拉琴做神殿中的服事。亚萨、耶杜顿和希幔受了王的指示服事。
  • 历代志上 25:7 - 他们连同他们的族兄弟,就是所有在献给耶和华的诗歌上受过训练,精通歌唱的,数目共有两百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 他们无论大小,无论师徒,都一样为职责抽签。
  • 历代志上 25:9 - 第一支签为亚萨的子孙约瑟抽出。第二支为基大利,以及他的族兄弟、儿子,共十二人。
  • 历代志上 25:10 - 第三支为扎克尔,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:11 - 第四支为伊希利,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:12 - 第五支为尼坦亚,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:13 - 第六支为布其雅,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:14 - 第七支为耶萨利拉,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:15 - 第八支为耶赛亚,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:16 - 第九支为玛塔尼亚,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:17 - 第十支为示每,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:18 - 第十一支为阿扎列,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:19 - 第十二支为哈沙比雅,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:20 - 第十三支为书巴业,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:21 - 第十四支为玛塔提雅,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:22 - 第十五支为耶利莫,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:23 - 第十六支为哈纳尼雅,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:24 - 第十七支为约施比咖沙,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:25 - 第十八支为哈纳尼,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:26 - 第十九支为玛罗提,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:27 - 第二十支为以利亚塔,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:28 - 第二十一支为何提,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:29 - 第二十二支为格达利提,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:30 - 第二十三支为玛哈秀特,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:31 - 第二十四支为罗幔提·以谢,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 以斯拉记 8:33 - 第四天,在我们神的殿中,我们把金银和器皿过了秤,然后交到祭司乌利亚的儿子米利莫手中,与他同工的有非尼哈的儿子以利亚撒,还有利未人耶书亚的儿子约撒巴和宾努伊的儿子挪亚迪。
  • 历代志上 24:1 - 亚伦子孙的班组如下:亚伦的儿子是纳达布、亚比户、以利亚撒和以塔玛尔。
  • 历代志上 24:2 - 纳达布和亚比户比他们父亲死的早,没有子嗣,因此以利亚撒和以塔玛尔作祭司。
  • 历代志上 24:3 - 大卫与以利亚撒的子孙撒督和以塔玛尔的子孙亚希米勒,按着各人的监管职份,分派他们的服事工作,
  • 历代志上 24:4 - 可是发现以利亚撒子孙中作首领的比以塔玛尔子孙多,就给他们分派如下:以利亚撒的子孙,按着父家,有十六人作首领;以塔玛尔的子孙,按着父家,有八人。
  • 历代志上 24:5 - 他们以抽签的方式分派,彼此同等,因为以利亚撒的子孙和以塔玛尔的子孙中,都有在圣所作首领的,以及在神面前作首领的。
  • 历代志上 24:6 - 有利未人拿旦业的儿子书记示玛雅作记录,在君王、众首领、祭司撒督、亚比亚特的儿子亚希米勒,以及祭司和利未人各父系的首领面前,记录他们的名字。为以利亚撒一个父家抽一签,也为以塔玛尔一个父家抽一签。
  • 历代志上 24:7 - 第一支签为耶赫亚利抽出,第二支为耶达亚,
  • 历代志上 24:8 - 第三支为哈琳,第四支为梭琳,
  • 历代志上 24:9 - 第五支为玛基雅,第六支为米雅悯,
  • 历代志上 24:10 - 第七支为哈克兹,第八支为亚比雅,
  • 历代志上 24:11 - 第九支为耶书亚,第十支为谢喀尼亚,
  • 历代志上 24:12 - 第十一支为以利亚实,第十二支为雅其姆,
  • 历代志上 24:13 - 第十三支为胡巴,第十四支为耶示比押,
  • 历代志上 24:14 - 第十五支为比勒伽,第十六支为伊梅尔,
  • 历代志上 24:15 - 第十七支为赫兹尔,第十八支为哈皮泽,
  • 历代志上 24:16 - 第十九支为佩塔希雅,第二十支为以西结,
  • 历代志上 24:17 - 第二十一支为雅斤,第二十二支为迦末,
  • 历代志上 24:18 - 第二十三支为德拉雅,第二十四支为玛西亚。
  • 历代志上 24:19 - 以上就是他们监管职份的班组,为要照着规定进入耶和华的殿服事;这规定是先祖亚伦经手,照着耶和华以色列神的指示所定的。
  • 以斯拉记 8:25 - 我把那些金银和器皿,就是王和内阁大臣们、首领们以及所有在巴比伦的以色列人献给我们神殿的供物,都称了交给他们。
  • 以斯拉记 8:26 - 我称出来交到他们手中的,有:银子六百五十他连得 ,银器一百他连得 ,金子一百他连得;
  • 以斯拉记 8:27 - 金碟二十个,值一千达利克 ;上等磨亮的铜器两个,珍贵如金。
  • 以斯拉记 8:28 - 那时,我对他们说:“你们是归于耶和华为圣的,这些器皿也是神圣的,这些金银是献给你们祖先的神耶和华的甘心奉献物。
  • 以斯拉记 8:29 - 你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库房,在祭司和利未人的首领们以及以色列各父系首领面前,把它们都过了秤。”
  • 以斯拉记 8:30 - 于是祭司和利未人接收了这些称量过的金银和器皿,要带到耶路撒冷我们神的殿。
  • 历代志上 9:29 - 还有一些人被指定管理器具,就是圣所的一切器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 还有祭司和利未人的班组,耶和华殿中的各样服事工作,以及耶和华殿中各样服事器具的规格:
  • 新标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 当代译本 - 大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
  • 圣经新译本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他;
  • 现代标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本(拼音版) - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • New International Version - He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the Lord, as well as for all the articles to be used in its service.
  • New International Reader's Version - David told Solomon how to separate the priests and Levites into groups. He gave him directions for all the work they should do when they served in the Lord’s temple. David also showed Solomon how all the objects should be used at the temple.
  • English Standard Version - for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
  • New Living Translation - The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the Lord. And he gave specifications for the items in the Temple that were to be used for worship.
  • Christian Standard Bible - Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the Lord’s house; all the articles of service of the Lord’s house;
  • New American Standard Bible - also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the Lord and for all the utensils of service in the house of the Lord;
  • New King James Version - also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the articles of service in the house of the Lord.
  • Amplified Bible - the plan for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service in the house of the Lord and for all the utensils for service in the house of the Lord;
  • American Standard Version - also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
  • King James Version - Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord.
  • New English Translation - He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the Lord’s temple, and for all the items used in the service of the Lord’s temple.
  • World English Bible - also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of Yahweh’s house, and for all the vessels of service in Yahweh’s house;
  • 新標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 當代譯本 - 大衛還讓他知道祭司和利未人的班次、耶和華殿裡各樣的工作及一切所需的器皿,
  • 聖經新譯本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和華殿裡各樣的職事和耶和華殿裡一切需用的器皿,都指示了他;
  • 呂振中譯本 - 又 傳授給他 祭司和 利未 人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、 的圖樣 ;
  • 中文標準譯本 - 還有祭司和利未人的班組,耶和華殿中的各樣服事工作,以及耶和華殿中各樣服事器具的規格:
  • 現代標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式,
  • 文理和合譯本 - 又以祭司利未人之班次、及耶和華室之役事、並耶和華室中之工、諸器之式示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又示之祭司與 利未 人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、
  • Nueva Versión Internacional - Así mismo, le dio instrucciones en cuanto a la labor de los sacerdotes y levitas, y de todos los servicios del templo del Señor y de todos los utensilios sagrados que se usarían en el servicio del templo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 솔로몬에게 제사장들과 레위인들의 업무 편성에 관해서도 지시하였으며 예배와 제사에 쓸 성전 기구를 만드는 방법도 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал ему наставления об отделениях священников и левитов, о всем деле служения в Господнем доме и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi lui confia également la liste des classes de prêtres et de lévites, ainsi que les instructions au sujet de toutes les tâches faisant partie du service du temple de l’Eternel, et de tous les objets destinés au service de ce temple.
  • リビングバイブル - 王はまた、祭司やレビ人の種々のグループの職務、神殿での礼拝やいけにえの儀式に用いる器具の明細もソロモンに渡しました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas e sobre a execução de todas as tarefas no templo do Senhor e os utensílios que seriam utilizados.
  • Hoffnung für alle - Er hatte auch die Dienstgruppen der Priester und Leviten eingeteilt und Anweisungen gegeben für alle Arbeiten, die im Tempel des Herrn verrichtet werden mussten. Außerdem hatte er ein Verzeichnis aller Gegenstände angefertigt, die für den Tempeldienst gebraucht wurden, und das Material festgelegt, aus dem sie hergestellt werden sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng ban huấn thị về việc phân công cho các thầy tế lễ và người Lê-vi, về việc phục dịch Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, và về tất cả vật dụng trong Đền Thờ dùng trong việc thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำชับโซโลมอนเกี่ยวกับการแบ่งหน้าที่ของปุโรหิตและชนเลวี และหน้าที่การปรนนิบัติทั้งปวงในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตลอดจนเกี่ยวกับภาชนะใช้สอยทุกอย่างซึ่งใช้ในงานต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​คำ​กำกับ​แก่​กอง​เวร​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ทุก​แผนก​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า สำหรับ​ภาชนะ​ทั้ง​สิ้น​สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 历代志上 23:6 - 大卫又按着利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的宗族,给他们分配班组。
  • 列王纪上 7:1 - 此后,所罗门建造自己的王宫,用十三年完成了他全部的殿宇。
  • 列王纪上 7:2 - 他建造黎巴嫩林宫,长一百肘 ,宽五十肘 ,高三十肘 。有四排香柏木立柱,柱子上有香柏木横梁。
  • 列王纪上 7:3 - 还有四十五根立柱——每排十五根——支撑着檩条,上面铺上香柏木板。
  • 列王纪上 7:4 - 有三排格子窗,面面相对,有三层。
  • 列王纪上 7:5 - 所有的门和门框都是四方形的,还有窗户,三层面面相对。
  • 列王纪上 7:6 - 他建造了一个圆柱大厅,长五十肘,宽三十肘,前面有一个门廊,门廊前有柱子和廊檐。
  • 列王纪上 7:7 - 他建造有宝座的大厅,就是“审判大厅”,要在那里施行审判;大厅从地面到顶部都铺上香柏木板。
  • 列王纪上 7:8 - 大厅后面的另一个院子是他自己住的宫殿,构造像这大厅一样。所罗门迎娶法老的女儿并为她建造的宫殿,也像这大厅一样。
  • 列王纪上 7:9 - 从根基到墙顶、从外围到大院,这一切所用的都是贵重的石材,是按尺寸凿成的料石,用锯内外平整切割。
  • 列王纪上 7:10 - 根基是贵重的石材、巨大的块石,有长十肘 的块石,有长八肘 的块石;
  • 列王纪上 7:11 - 其上也有按尺寸凿成的贵重石材以及香柏木材。
  • 列王纪上 7:12 - 大院四围有三层凿好的料石,以及一层香柏木梁。耶和华殿的内院和殿宇门廊也是一样。
  • 列王纪上 7:13 - 所罗门王派人从提尔把户兰请来。
  • 列王纪上 7:14 - 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,父亲是提尔人,是个铜匠。他满有才能、聪慧和知识,会制作各样铜器。他来到所罗门王那里,做他一切的工作。
  • 列王纪上 7:15 - 户兰铸造了两根铜柱,一根柱子高十八肘 ,周长 十二肘 ,另一根柱子也一样。
  • 列王纪上 7:16 - 他做了两个柱头,装在柱子的顶上,是用铜铸成的;第一个柱头高五肘 ,第二个柱头也高五肘。
  • 列王纪上 7:17 - 柱子顶上的柱头有网格状、链条交织的缨络,第一个柱头上有七条,第二个柱头上也有七条。
  • 列王纪上 7:18 - 他做的柱子,每一个网格上环绕着两行石榴,用来装饰柱子顶上的柱头,另一个柱头也这样做。
  • 列王纪上 7:19 - 门廊里柱子顶上的柱头有百合花雕饰,高四肘 。
  • 列王纪上 7:20 - 两根柱子的柱头上,挨着网格的鼓肚边上,还有两百个石榴分行环绕着两个柱头。
  • 列王纪上 7:21 - 他把两根柱子竖立在正殿的门廊前:右边竖立一根,起名为雅斤;左边竖立一根,起名为波阿斯。
  • 列王纪上 7:22 - 在柱子顶上,有百合花雕饰。这样,柱子的工作就完成了。
  • 列王纪上 7:23 - 他铸造了一个铜海,直径 十肘 ,是圆形的,高五肘 ,周长 三十肘 。
  • 列王纪上 7:24 - 铜海口沿的下方有匏瓜的图形,围绕在铜海周围,每肘十个,环绕在铜海周围;匏瓜图形有两行,是与铜海一体铸造的。
  • 列王纪上 7:25 - 铜海安装在十二头铜牛上面,三头朝北,三头朝西,三头朝南,三头朝东。铜海在牛背上,牛尾全都向内。
  • 列王纪上 7:26 - 铜海厚一掌 ,口沿如杯沿的工艺,像绽开的百合花,它的容量为两千罢特 。
  • 列王纪上 7:27 - 他做了十个铜底座,每个底座长四肘 ,宽四肘,高三肘 。
  • 列王纪上 7:28 - 底座的构造是这样:它们都有镶板,镶板在支架中间。
  • 列王纪上 7:29 - 支架之间的镶板上有狮子、牛和基路伯的浮雕,各支架上面有盆座;狮子和牛的下面有花环浮雕。
  • 列王纪上 7:30 - 每个底座有四个铜轮子和铜轴。盆下面的四角有支架,各支架的边上都有铸造的花环。
  • 列王纪上 7:31 - 盆座的口是在顶部的内面,高一肘 ;口是圆形的。盆座的构造直径一肘半 ,口上也有雕刻,镶板是四方形的,不是圆的。
  • 列王纪上 7:32 - 四个轮子在镶板下方,轮子的轴连接在底座下,每个轮子直径一肘半。
  • 列王纪上 7:33 - 轮子的工艺如同战车轮子的工艺,轮轴、轮圈、轮辐、轮毂都是铸造的。
  • 列王纪上 7:34 - 每一个底座有四个支架,在四个角上;支架与底座是一体的。
  • 列王纪上 7:35 - 底座顶部有半肘 高的圆形支架,底座上面的支架和镶板与盆座是一体的。
  • 列王纪上 7:36 - 支架和镶板的表面上雕刻着基路伯、狮子和棕榈树,四围各个空白的地方有花环浮雕。
  • 列王纪上 7:37 - 他这样做了十个底座,铸模全都一样,尺寸一样,形状一样。
  • 列王纪上 7:38 - 他做了十个铜盆,每个盆可容纳四十罢特 ,每个盆直径四肘 。盆放在十个底座上,每个底座上一个。
  • 列王纪上 7:39 - 五个底座放在殿宇的右侧,五个底座放在殿宇的左侧;铜海放在殿宇的右侧,在东南角。
  • 列王纪上 7:40 - 户兰还做了盆、铲子和碗。 这样,户兰完成了他为所罗门王在耶和华殿中做的各样工程,
  • 列王纪上 7:41 - 包括:两根柱子,两根柱子顶上盆状的柱头,以及两个用来装饰柱子顶上盆状柱头的网格,
  • 列王纪上 7:42 - 还有两个网格上的四百个石榴,每个网格上有两行石榴,用来装饰各柱子上面盆状的柱头。
  • 列王纪上 7:43 - 还有十个底座和底座上的十个盆,
  • 列王纪上 7:44 - 一个铜海和铜海底下的十二头牛,
  • 列王纪上 7:45 - 锅、铲子、碗。户兰为所罗门王给耶和华殿制作的这一切器皿,都是用磨亮的铜制作的。
  • 列王纪上 7:46 - 王在约旦平原、疏割和撒拉坦之间的土模场铸造了这些。
  • 列王纪上 7:47 - 所罗门没有称量这一切器物,因为数量极多,铜的重量无法计算。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门制作了耶和华殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的金桌;
  • 列王纪上 7:49 - 内殿前面的纯金灯台,右边五个,左边五个;金制的花朵、灯盏、灯剪;
  • 列王纪上 7:50 - 纯金的钵、蜡剪、碗、勺子、香炉;内殿至圣所的门和殿宇正殿的门,铰链 都是金的。
  • 列王纪上 7:51 - 所罗门王为耶和华殿所做的一切工作都完成了,所罗门就把他父亲大卫分别为圣献出的金银和器皿都拿来,放在耶和华殿的库房里。
  • 历代志上 25:1 - 大卫和服事队伍的首领们也把亚萨、希幔和耶杜顿的子孙分别出来 ,要他们伴着竖琴、里拉琴和铜钹来说神言。他们的服事工作人数如下:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有 扎克尔、约瑟、尼坦亚和亚撒利拉; 亚萨的儿子们都在亚萨的指挥下, 亚萨受王的指示说神言。
  • 历代志上 25:3 - 属耶杜顿的,有耶杜顿的儿子 基大利、西利、耶赛亚、示每、哈沙比雅和玛塔提雅,共六人,都在他们父亲耶杜顿的指挥下,伴着竖琴说神言,称谢赞美耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 属希幔的,有希幔的儿子 布其雅、玛塔尼亚、乌基业、谢布业、耶利莫、哈纳尼雅、哈纳尼、以利亚塔、格达利提、罗幔提·以谢、约施比咖沙、玛罗提、何提和玛哈秀特。
  • 历代志上 25:5 - 这些都是王的先见希幔的儿子,是神照着应许,为要高抬他 而赐予的;神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
  • 历代志上 25:6 - 这些人都在他们父亲的指挥下,在耶和华殿中用诗歌,用铜钹、竖琴和里拉琴做神殿中的服事。亚萨、耶杜顿和希幔受了王的指示服事。
  • 历代志上 25:7 - 他们连同他们的族兄弟,就是所有在献给耶和华的诗歌上受过训练,精通歌唱的,数目共有两百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 他们无论大小,无论师徒,都一样为职责抽签。
  • 历代志上 25:9 - 第一支签为亚萨的子孙约瑟抽出。第二支为基大利,以及他的族兄弟、儿子,共十二人。
  • 历代志上 25:10 - 第三支为扎克尔,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:11 - 第四支为伊希利,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:12 - 第五支为尼坦亚,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:13 - 第六支为布其雅,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:14 - 第七支为耶萨利拉,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:15 - 第八支为耶赛亚,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:16 - 第九支为玛塔尼亚,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:17 - 第十支为示每,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:18 - 第十一支为阿扎列,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:19 - 第十二支为哈沙比雅,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:20 - 第十三支为书巴业,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:21 - 第十四支为玛塔提雅,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:22 - 第十五支为耶利莫,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:23 - 第十六支为哈纳尼雅,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:24 - 第十七支为约施比咖沙,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:25 - 第十八支为哈纳尼,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:26 - 第十九支为玛罗提,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:27 - 第二十支为以利亚塔,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:28 - 第二十一支为何提,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:29 - 第二十二支为格达利提,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:30 - 第二十三支为玛哈秀特,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 历代志上 25:31 - 第二十四支为罗幔提·以谢,以及他的儿子和族兄弟,共十二人。
  • 以斯拉记 8:33 - 第四天,在我们神的殿中,我们把金银和器皿过了秤,然后交到祭司乌利亚的儿子米利莫手中,与他同工的有非尼哈的儿子以利亚撒,还有利未人耶书亚的儿子约撒巴和宾努伊的儿子挪亚迪。
  • 历代志上 24:1 - 亚伦子孙的班组如下:亚伦的儿子是纳达布、亚比户、以利亚撒和以塔玛尔。
  • 历代志上 24:2 - 纳达布和亚比户比他们父亲死的早,没有子嗣,因此以利亚撒和以塔玛尔作祭司。
  • 历代志上 24:3 - 大卫与以利亚撒的子孙撒督和以塔玛尔的子孙亚希米勒,按着各人的监管职份,分派他们的服事工作,
  • 历代志上 24:4 - 可是发现以利亚撒子孙中作首领的比以塔玛尔子孙多,就给他们分派如下:以利亚撒的子孙,按着父家,有十六人作首领;以塔玛尔的子孙,按着父家,有八人。
  • 历代志上 24:5 - 他们以抽签的方式分派,彼此同等,因为以利亚撒的子孙和以塔玛尔的子孙中,都有在圣所作首领的,以及在神面前作首领的。
  • 历代志上 24:6 - 有利未人拿旦业的儿子书记示玛雅作记录,在君王、众首领、祭司撒督、亚比亚特的儿子亚希米勒,以及祭司和利未人各父系的首领面前,记录他们的名字。为以利亚撒一个父家抽一签,也为以塔玛尔一个父家抽一签。
  • 历代志上 24:7 - 第一支签为耶赫亚利抽出,第二支为耶达亚,
  • 历代志上 24:8 - 第三支为哈琳,第四支为梭琳,
  • 历代志上 24:9 - 第五支为玛基雅,第六支为米雅悯,
  • 历代志上 24:10 - 第七支为哈克兹,第八支为亚比雅,
  • 历代志上 24:11 - 第九支为耶书亚,第十支为谢喀尼亚,
  • 历代志上 24:12 - 第十一支为以利亚实,第十二支为雅其姆,
  • 历代志上 24:13 - 第十三支为胡巴,第十四支为耶示比押,
  • 历代志上 24:14 - 第十五支为比勒伽,第十六支为伊梅尔,
  • 历代志上 24:15 - 第十七支为赫兹尔,第十八支为哈皮泽,
  • 历代志上 24:16 - 第十九支为佩塔希雅,第二十支为以西结,
  • 历代志上 24:17 - 第二十一支为雅斤,第二十二支为迦末,
  • 历代志上 24:18 - 第二十三支为德拉雅,第二十四支为玛西亚。
  • 历代志上 24:19 - 以上就是他们监管职份的班组,为要照着规定进入耶和华的殿服事;这规定是先祖亚伦经手,照着耶和华以色列神的指示所定的。
  • 以斯拉记 8:25 - 我把那些金银和器皿,就是王和内阁大臣们、首领们以及所有在巴比伦的以色列人献给我们神殿的供物,都称了交给他们。
  • 以斯拉记 8:26 - 我称出来交到他们手中的,有:银子六百五十他连得 ,银器一百他连得 ,金子一百他连得;
  • 以斯拉记 8:27 - 金碟二十个,值一千达利克 ;上等磨亮的铜器两个,珍贵如金。
  • 以斯拉记 8:28 - 那时,我对他们说:“你们是归于耶和华为圣的,这些器皿也是神圣的,这些金银是献给你们祖先的神耶和华的甘心奉献物。
  • 以斯拉记 8:29 - 你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库房,在祭司和利未人的首领们以及以色列各父系首领面前,把它们都过了秤。”
  • 以斯拉记 8:30 - 于是祭司和利未人接收了这些称量过的金银和器皿,要带到耶路撒冷我们神的殿。
  • 历代志上 9:29 - 还有一些人被指定管理器具,就是圣所的一切器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。
圣经
资源
计划
奉献