逐节对照
- 当代译本 - 亚希多弗也是王的谋士。亚基人户筛是王的朋友。
- 新标点和合本 - 亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希多弗作王的谋士。亚基人户筛作王的顾问。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚希多弗作王的谋士。亚基人户筛作王的顾问。
- 圣经新译本 - 亚希多弗也是王的谋士;亚基人户筛是王的朋友;
- 中文标准译本 - 亚希多弗也是王的谋士。亚基人户筛是王的朋友。
- 现代标点和合本 - 亚希多弗也做王的谋士。亚基人户筛做王的陪伴。
- 和合本(拼音版) - 亚希多弗也作王的谋士,亚基人户筛作王的陪伴。
- New International Version - Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Arkite was the king’s confidant.
- New International Reader's Version - Ahithophel was the king’s adviser. Hushai was the king’s trusted friend. He was an Arkite.
- English Standard Version - Ahithophel was the king’s counselor, and Hushai the Archite was the king’s friend.
- New Living Translation - Ahithophel was the royal adviser. Hushai the Arkite was the king’s friend.
- The Message - Ahithophel was the king’s counselor; Hushai the Arkite was the king’s friend. Ahithophel was later replaced by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was commander of the king’s army.
- Christian Standard Bible - Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Archite was the king’s friend.
- New American Standard Bible - Ahithophel was counselor to the king; and Hushai the Archite was the king’s friend.
- New King James Version - Ahithophel was the king’s counselor, and Hushai the Archite was the king’s companion.
- Amplified Bible - Ahithophel was counselor to the king; and Hushai the Archite was the king’s companion and friend.
- American Standard Version - And Ahithophel was the king’s counsellor: and Hushai the Archite was the king’s friend:
- King James Version - And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:
- New English Translation - Ahithophel was the king’s adviser; Hushai the Arkite was the king’s confidant.
- World English Bible - Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Archite was the king’s friend.
- 新標點和合本 - 亞希多弗也作王的謀士。亞基人戶篩作王的陪伴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希多弗作王的謀士。亞基人戶篩作王的顧問。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞希多弗作王的謀士。亞基人戶篩作王的顧問。
- 當代譯本 - 亞希多弗也是王的謀士。亞基人戶篩是王的朋友。
- 聖經新譯本 - 亞希多弗也是王的謀士;亞基人戶篩是王的朋友;
- 呂振中譯本 - 亞希多弗 也做王的參謀; 亞基 人 戶篩 做王的心腹;
- 中文標準譯本 - 亞希多弗也是王的謀士。亞基人戶篩是王的朋友。
- 現代標點和合本 - 亞希多弗也做王的謀士。亞基人戶篩做王的陪伴。
- 文理和合譯本 - 亞希多弗為王謀士、亞基人戶篩為王之友、
- 文理委辦譯本 - 亞希多弗為王議士亞其人戶篩、為王之友。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希多弗 亦為王之議士、 亞基 人 戶篩 為王之友、
- Nueva Versión Internacional - Ajitofel era otro consejero del rey. Husay el arquita era hombre de confianza del rey.
- 현대인의 성경 - 아히도벨은 왕의 자문관이 되었고 아렉 사람 후새는 왕의 친구로서 그의 고문이 되었으며
- Новый Русский Перевод - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хусий был другом царя.
- Восточный перевод - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хушай был другом царя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хушай был другом царя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хушай был другом царя.
- La Bible du Semeur 2015 - Ahitophel était conseiller du roi. Houshaï, l’Arkien, était son confident.
- リビングバイブル - アヒトフェルは王の相談役、アルキ人フシャイは王の個人的な相談相手でした。
- Nova Versão Internacional - Aitofel era conselheiro do rei. Husai, o arquita, era amigo do rei.
- Hoffnung für alle - Der Arkiter Huschai war ein Freund und enger Vertrauter von David; Ahitofel diente dem König ebenfalls als Berater.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-tô-phe, làm quân sư. Hu-sai, người Ạt-kít, cố vấn đặc biệt của vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิโธเฟลเป็นที่ปรึกษาประจำพระองค์ และหุชัยแห่งอารคีเป็นพระสหาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิโธเฟลเป็นที่ปรึกษาของกษัตริย์ หุชัยชาวอาร์คีเป็นสหายของกษัตริย์
交叉引用
- 撒母耳记下 17:23 - 亚希多弗见自己的提议不被接纳,便备上驴,启程回乡,安顿好家事以后,就自缢身亡了。他被安葬在他父亲的墓穴里。
- 撒母耳记下 16:16 - 大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
- 撒母耳记下 16:17 - 押沙龙问户筛说:“这就是你对朋友的忠诚吗?你为什么不跟你的朋友去呢?”
- 诗篇 55:13 - 可是,竟然是你,我志同道合的伙伴,我的挚友!
- 撒母耳记下 16:23 - 那时,亚希多弗出的主意如同是来自上帝的话,大卫曾对他言听计从,现在押沙龙也是一样。
- 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华说: “刀剑啊,醒来吧, 要攻击我的牧人和同伴, 要击打牧人,羊群将四散, 我必出手攻击小羊。
- 撒母耳记下 15:32 - 大卫来到山顶敬拜上帝的地方,看见亚基人户筛撕破了衣服,头蒙灰尘前来迎接他。
- 撒母耳记下 15:37 - 于是,大卫的朋友户筛便回到城里。那时,押沙龙也进了耶路撒冷。
- 撒母耳记下 15:12 - 押沙龙献祭的时候,还派人去把大卫的谋士亚希多弗从他的故乡基罗请来。反叛的势力大增,拥护押沙龙的民众越来越多。