Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:6 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงแบ่งคนเลวีเป็นสามกลุ่มใหญ่ตามชื่อบุตรของเลวีได้แก่ ตระกูลเกอร์โชน ตระกูลโคฮาท และตระกูลเมรารี
  • 新标点和合本 - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 当代译本 - 大卫将利未人革顺、哥辖和米拉利的子孙分成班次。
  • 圣经新译本 - 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。
  • 中文标准译本 - 大卫又按着利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的宗族,给他们分配班组。
  • 现代标点和合本 - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 和合本(拼音版) - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • New International Version - David separated the Levites into divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
  • New International Reader's Version - David separated the Levites into groups. He did it according to the sons of Levi. The sons were Gershon, Kohath and Merari.
  • English Standard Version - And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • New Living Translation - Then David divided the Levites into divisions named after the clans descended from the three sons of Levi—Gershon, Kohath, and Merari.
  • The Message - David then divided the Levites into groupings named after the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Christian Standard Bible - Then David divided them into divisions according to Levi’s sons: Gershom, Kohath, and Merari.
  • New American Standard Bible - David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • New King James Version - Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Amplified Bible - And David organized them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • American Standard Version - And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • King James Version - And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
  • New English Translation - David divided them into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • World English Bible - David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • 新標點和合本 - 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛把利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛把利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 當代譯本 - 大衛將利未人革順、哥轄和米拉利的子孫分成班次。
  • 聖經新譯本 - 大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫,分成班次。
  • 呂振中譯本 - 大衛 將 利未 人 革順 、 哥轄 、 米拉利 的子孫分成了班次。
  • 中文標準譯本 - 大衛又按著利未的兒子革順、哥轄和米拉利的宗族,給他們分配班組。
  • 現代標點和合本 - 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 文理和合譯本 - 大衛循利未子革順、哥轄、米拉利、分其裔為班次、
  • 文理委辦譯本 - 大闢分利未人為班列、即革順、哥轄、米喇哩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 將 利未 人分為班列、即 循 利未 三子 革順 、 哥轄 、 米拉利 、
  • Nueva Versión Internacional - David dividió a los levitas en grupos de acuerdo con el número de los hijos de Leví, que fueron Guersón, Coat y Merari.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 그들을 레위의 세 아들 이름을 따서 게르손 계열, 고핫 계열, 므라리 계열로 나누었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари.
  • Восточный перевод - Давуд разделил левитов на три группы по сыновьям Леви – Гершону, Каафе и Мерари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд разделил левитов на три группы по сыновьям Леви – Гершону, Каафе и Мерари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд разделил левитов на три группы по сыновьям Леви – Гершону, Каафе и Мерари.
  • La Bible du Semeur 2015 - David les répartit en trois classes selon les trois fils de Lévi : Guershôn, Qehath et Merari.
  • リビングバイブル - ダビデは彼らを、レビの三人の息子の名にちなんで、ゲルションの組、ケハテの組、メラリの組に分けました。
  • Nova Versão Internacional - Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam de Gérson, Coate e Merari, filhos de Levi.
  • Hoffnung für alle - David teilte die Leviten in drei große Gruppen ein, geordnet nach ihrer Abstammung von Gerschon, Kehat und Merari, Levis Söhnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít chia người Lê-vi làm ba, theo tên ba con trai của Lê-vi—Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​จัด​บรรดา​บุตร​ของ​เลวี​ให้​เป็น​กลุ่ม​เป็น​กอง​ตาม​ชื่อ​คือ เกอร์โชน โคฮาท และ​เมรารี
交叉引用
  • 2พงศาวดาร 35:10 - เมื่อเตรียมทุกอย่างเรียบร้อย และปุโรหิตทั้งหลายเข้าประจำที่ของตน พร้อมทั้งคนเลวีได้เข้ากลุ่มปฏิบัติงานตามหมู่เหล่าดังที่กษัตริย์ตรัสบัญชาไว้แล้ว
  • 1พงศาวดาร 26:1 - การแบ่งหมู่เหล่าของยามเฝ้าประตูพระวิหารเป็นดังนี้ จากตระกูลโคราห์ได้แก่ เมเชเลมิยาห์บุตรของโคเรซึ่งเป็นบุตรคนหนึ่งของอาสาฟ
  • อพยพ 6:16 - ต่อไปนี้คือรายชื่อบุตรชายของเลวีตามลำดับวงศ์ของเขาได้แก่ เกอร์โชน โคฮาท และเมรารี เลวีมีอายุได้ 137 ปี
  • อพยพ 6:17 - บุตรของเกอร์โชนตามตระกูลได้แก่ ลิบนีและชิเมอี
  • อพยพ 6:18 - บุตรของโคฮาทได้แก่ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล โคฮาทมีอายุได้ 133 ปี
  • อพยพ 6:19 - บุตรของเมรารีได้แก่ มาห์ลีและมูชี ที่กล่าวมานี้ล้วนเป็นตระกูลของเลวีตามบันทึกวงศ์ของเขา
  • อพยพ 6:20 - อัมรามแต่งงานกับโยเคเบดน้องสาวของบิดา มีบุตรชายชื่ออาโรนกับโมเสส อัมรามมีอายุได้ 137 ปี
  • อพยพ 6:21 - บุตรของอิสฮาร์ได้แก่ โคราห์ เนเฟก และศิครี
  • อพยพ 6:22 - บุตรของอุสซีเอลได้แก่ มิชาเอล เอลซาฟาน และสิธรี
  • อพยพ 6:23 - อาโรนแต่งงานกับเอลีเชบาบุตรสาวของอัมมีนาดับและเป็นน้องสาวของนาห์โชน มีบุตรด้วยกันคือ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
  • อพยพ 6:24 - บุตรของโคราห์ได้แก่ อัสสีร์ เอลคานาห์ และอาบียาสาฟ คนเหล่านี้อยู่ในตระกูลโคราห์
  • 2พงศาวดาร 31:2 - เฮเซคียาห์ทรงแบ่งปุโรหิตและคนเลวีเป็นหมู่เหล่าตามหน้าที่ของแต่ละคน เพื่อถวายเครื่องเผาบูชากับเครื่องสันติบูชา เพื่อปรนนิบัติ ถวายคำขอบพระคุณ และร้องเพลงสรรเสริญที่ประตูต่างๆ ของที่ประทับขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 1พงศาวดาร 24:1 - วงศ์วานของอาโรนแบ่งตามหมู่เหล่าได้ดังนี้ บุตรของอาโรน ได้แก่ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
  • กันดารวิถี 26:57 - ต่อไปนี้คือเผ่าเลวีนับตามตระกูล ได้แก่ ตระกูลเกอร์โชนจากเกอร์โชน ตระกูลโคฮาทจากโคฮาท ตระกูลเมรารีจากเมรารี
  • กันดารวิถี 26:58 - ต่อไปนี้ก็คือตระกูลของเลวีด้วย ได้แก่ ตระกูลลิบนี ตระกูลเฮโบรน ตระกูลมาห์ลี ตระกูลมูชี ตระกูลโคราห์ (โคฮาทเป็นบรรพบุรุษของอัมราม
  • 2พงศาวดาร 29:25 - เฮเซคียาห์ทรงตั้งคนเลวีประจำหน้าที่ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ให้บรรเลงฉาบ พิณใหญ่ และพิณเขาคู่ตามที่ดาวิดและกาดผู้ทำนายของกษัตริย์และผู้เผยพระวจนะนาธันได้กำหนดไว้ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาเช่นนี้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะของพระองค์
  • เอสรา 6:18 - แล้วพวกเขาก็แต่งตั้งปุโรหิตตามหมู่เหล่าและคนเลวีตามกลุ่มต่างๆ เพื่อรับใช้พระเจ้าในเยรูซาเล็มตามที่กำหนดไว้ในหนังสือของโมเสส
  • 1พงศาวดาร 6:16 - บุตรของเลวี ได้แก่ เกอร์โชน โคฮาท และเมรารี
  • 2พงศาวดาร 8:14 - โซโลมอนทรงดำเนินตามข้อปฏิบัติของดาวิดราชบิดาในการมอบหมายหน้าที่ให้ปุโรหิตแต่ละหมู่เหล่า และให้คนเลวีนำการร้องเพลงสรรเสริญและช่วยเหลือปุโรหิตตามหน้าที่ประจำวัน ทั้งทรงกำหนดเวรยามตามหมู่เหล่าให้เฝ้าประตูต่างๆ ของพระวิหารตามที่ดาวิดคนของพระเจ้าได้สั่งไว้
  • 1พงศาวดาร 6:1 - บุตรของเลวี ได้แก่ เกอร์โชน โคฮาท และเมรารี
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงแบ่งคนเลวีเป็นสามกลุ่มใหญ่ตามชื่อบุตรของเลวีได้แก่ ตระกูลเกอร์โชน ตระกูลโคฮาท และตระกูลเมรารี
  • 新标点和合本 - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 当代译本 - 大卫将利未人革顺、哥辖和米拉利的子孙分成班次。
  • 圣经新译本 - 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。
  • 中文标准译本 - 大卫又按着利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的宗族,给他们分配班组。
  • 现代标点和合本 - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 和合本(拼音版) - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • New International Version - David separated the Levites into divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
  • New International Reader's Version - David separated the Levites into groups. He did it according to the sons of Levi. The sons were Gershon, Kohath and Merari.
  • English Standard Version - And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • New Living Translation - Then David divided the Levites into divisions named after the clans descended from the three sons of Levi—Gershon, Kohath, and Merari.
  • The Message - David then divided the Levites into groupings named after the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Christian Standard Bible - Then David divided them into divisions according to Levi’s sons: Gershom, Kohath, and Merari.
  • New American Standard Bible - David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • New King James Version - Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Amplified Bible - And David organized them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • American Standard Version - And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • King James Version - And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
  • New English Translation - David divided them into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • World English Bible - David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • 新標點和合本 - 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛把利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛把利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 當代譯本 - 大衛將利未人革順、哥轄和米拉利的子孫分成班次。
  • 聖經新譯本 - 大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫,分成班次。
  • 呂振中譯本 - 大衛 將 利未 人 革順 、 哥轄 、 米拉利 的子孫分成了班次。
  • 中文標準譯本 - 大衛又按著利未的兒子革順、哥轄和米拉利的宗族,給他們分配班組。
  • 現代標點和合本 - 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 文理和合譯本 - 大衛循利未子革順、哥轄、米拉利、分其裔為班次、
  • 文理委辦譯本 - 大闢分利未人為班列、即革順、哥轄、米喇哩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 將 利未 人分為班列、即 循 利未 三子 革順 、 哥轄 、 米拉利 、
  • Nueva Versión Internacional - David dividió a los levitas en grupos de acuerdo con el número de los hijos de Leví, que fueron Guersón, Coat y Merari.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 그들을 레위의 세 아들 이름을 따서 게르손 계열, 고핫 계열, 므라리 계열로 나누었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари.
  • Восточный перевод - Давуд разделил левитов на три группы по сыновьям Леви – Гершону, Каафе и Мерари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд разделил левитов на три группы по сыновьям Леви – Гершону, Каафе и Мерари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд разделил левитов на три группы по сыновьям Леви – Гершону, Каафе и Мерари.
  • La Bible du Semeur 2015 - David les répartit en trois classes selon les trois fils de Lévi : Guershôn, Qehath et Merari.
  • リビングバイブル - ダビデは彼らを、レビの三人の息子の名にちなんで、ゲルションの組、ケハテの組、メラリの組に分けました。
  • Nova Versão Internacional - Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam de Gérson, Coate e Merari, filhos de Levi.
  • Hoffnung für alle - David teilte die Leviten in drei große Gruppen ein, geordnet nach ihrer Abstammung von Gerschon, Kehat und Merari, Levis Söhnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít chia người Lê-vi làm ba, theo tên ba con trai của Lê-vi—Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​จัด​บรรดา​บุตร​ของ​เลวี​ให้​เป็น​กลุ่ม​เป็น​กอง​ตาม​ชื่อ​คือ เกอร์โชน โคฮาท และ​เมรารี
  • 2พงศาวดาร 35:10 - เมื่อเตรียมทุกอย่างเรียบร้อย และปุโรหิตทั้งหลายเข้าประจำที่ของตน พร้อมทั้งคนเลวีได้เข้ากลุ่มปฏิบัติงานตามหมู่เหล่าดังที่กษัตริย์ตรัสบัญชาไว้แล้ว
  • 1พงศาวดาร 26:1 - การแบ่งหมู่เหล่าของยามเฝ้าประตูพระวิหารเป็นดังนี้ จากตระกูลโคราห์ได้แก่ เมเชเลมิยาห์บุตรของโคเรซึ่งเป็นบุตรคนหนึ่งของอาสาฟ
  • อพยพ 6:16 - ต่อไปนี้คือรายชื่อบุตรชายของเลวีตามลำดับวงศ์ของเขาได้แก่ เกอร์โชน โคฮาท และเมรารี เลวีมีอายุได้ 137 ปี
  • อพยพ 6:17 - บุตรของเกอร์โชนตามตระกูลได้แก่ ลิบนีและชิเมอี
  • อพยพ 6:18 - บุตรของโคฮาทได้แก่ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล โคฮาทมีอายุได้ 133 ปี
  • อพยพ 6:19 - บุตรของเมรารีได้แก่ มาห์ลีและมูชี ที่กล่าวมานี้ล้วนเป็นตระกูลของเลวีตามบันทึกวงศ์ของเขา
  • อพยพ 6:20 - อัมรามแต่งงานกับโยเคเบดน้องสาวของบิดา มีบุตรชายชื่ออาโรนกับโมเสส อัมรามมีอายุได้ 137 ปี
  • อพยพ 6:21 - บุตรของอิสฮาร์ได้แก่ โคราห์ เนเฟก และศิครี
  • อพยพ 6:22 - บุตรของอุสซีเอลได้แก่ มิชาเอล เอลซาฟาน และสิธรี
  • อพยพ 6:23 - อาโรนแต่งงานกับเอลีเชบาบุตรสาวของอัมมีนาดับและเป็นน้องสาวของนาห์โชน มีบุตรด้วยกันคือ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
  • อพยพ 6:24 - บุตรของโคราห์ได้แก่ อัสสีร์ เอลคานาห์ และอาบียาสาฟ คนเหล่านี้อยู่ในตระกูลโคราห์
  • 2พงศาวดาร 31:2 - เฮเซคียาห์ทรงแบ่งปุโรหิตและคนเลวีเป็นหมู่เหล่าตามหน้าที่ของแต่ละคน เพื่อถวายเครื่องเผาบูชากับเครื่องสันติบูชา เพื่อปรนนิบัติ ถวายคำขอบพระคุณ และร้องเพลงสรรเสริญที่ประตูต่างๆ ของที่ประทับขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 1พงศาวดาร 24:1 - วงศ์วานของอาโรนแบ่งตามหมู่เหล่าได้ดังนี้ บุตรของอาโรน ได้แก่ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
  • กันดารวิถี 26:57 - ต่อไปนี้คือเผ่าเลวีนับตามตระกูล ได้แก่ ตระกูลเกอร์โชนจากเกอร์โชน ตระกูลโคฮาทจากโคฮาท ตระกูลเมรารีจากเมรารี
  • กันดารวิถี 26:58 - ต่อไปนี้ก็คือตระกูลของเลวีด้วย ได้แก่ ตระกูลลิบนี ตระกูลเฮโบรน ตระกูลมาห์ลี ตระกูลมูชี ตระกูลโคราห์ (โคฮาทเป็นบรรพบุรุษของอัมราม
  • 2พงศาวดาร 29:25 - เฮเซคียาห์ทรงตั้งคนเลวีประจำหน้าที่ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ให้บรรเลงฉาบ พิณใหญ่ และพิณเขาคู่ตามที่ดาวิดและกาดผู้ทำนายของกษัตริย์และผู้เผยพระวจนะนาธันได้กำหนดไว้ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาเช่นนี้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะของพระองค์
  • เอสรา 6:18 - แล้วพวกเขาก็แต่งตั้งปุโรหิตตามหมู่เหล่าและคนเลวีตามกลุ่มต่างๆ เพื่อรับใช้พระเจ้าในเยรูซาเล็มตามที่กำหนดไว้ในหนังสือของโมเสส
  • 1พงศาวดาร 6:16 - บุตรของเลวี ได้แก่ เกอร์โชน โคฮาท และเมรารี
  • 2พงศาวดาร 8:14 - โซโลมอนทรงดำเนินตามข้อปฏิบัติของดาวิดราชบิดาในการมอบหมายหน้าที่ให้ปุโรหิตแต่ละหมู่เหล่า และให้คนเลวีนำการร้องเพลงสรรเสริญและช่วยเหลือปุโรหิตตามหน้าที่ประจำวัน ทั้งทรงกำหนดเวรยามตามหมู่เหล่าให้เฝ้าประตูต่างๆ ของพระวิหารตามที่ดาวิดคนของพระเจ้าได้สั่งไว้
  • 1พงศาวดาร 6:1 - บุตรของเลวี ได้แก่ เกอร์โชน โคฮาท และเมรารี
圣经
资源
计划
奉献