逐节对照
- New International Version - David said, “Of these, twenty-four thousand are to be in charge of the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.
- 新标点和合本 - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
- 和合本2010(神版-简体) - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
- 当代译本 - 其中有两万四千人在耶和华的殿里司职,六千人做官长和审判官,
- 圣经新译本 - 其中有二万四千人,监管耶和华殿宇的工作;有六千人作官长和审判官;
- 中文标准译本 - 其中监管耶和华殿工作的有两万四千人,作官长和审判官的有六千人,
- 现代标点和合本 - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人做官长和士师,
- 和合本(拼音版) - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事;有六千人作官长和士师;
- New International Reader's Version - David said, “From them, 24,000 will be in charge of the work of the Lord’s temple. And 6,000 will be officials and judges.
- English Standard Version - “Twenty-four thousand of these,” David said, “shall have charge of the work in the house of the Lord, 6,000 shall be officers and judges,
- New Living Translation - Then David said, “From all the Levites, 24,000 will supervise the work at the Temple of the Lord. Another 6,000 will serve as officials and judges.
- Christian Standard Bible - “Of these,” David said, “twenty-four thousand are to be in charge of the work on the Lord’s temple, six thousand are to be officers and judges,
- New American Standard Bible - Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges,
- New King James Version - Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,
- Amplified Bible - Of these 24,000 were to oversee and inspect the work of the house of the Lord and 6,000 were to be administrators and judges,
- American Standard Version - Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
- King James Version - Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges:
- New English Translation - David said, “Of these, 24,000 are to direct the work of the Lord’s temple; 6,000 are to be officials and judges;
- World English Bible - David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh’s house, six thousand were officers and judges,
- 新標點和合本 - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事務,有六千人作官長和審判官,
- 和合本2010(神版-繁體) - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事務,有六千人作官長和審判官,
- 當代譯本 - 其中有兩萬四千人在耶和華的殿裡司職,六千人做官長和審判官,
- 聖經新譯本 - 其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官;
- 呂振中譯本 - 其中有二萬四千人監管永恆主之殿的工;有六千人做職員和司法人員;
- 中文標準譯本 - 其中監管耶和華殿工作的有兩萬四千人,作官長和審判官的有六千人,
- 現代標點和合本 - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人做官長和士師,
- 文理和合譯本 - 其中督耶和華室之工者、二萬四千、為有司士師者六千、
- 文理委辦譯本 - 其中二萬四千掌建耶和華殿、六千督工師理民人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中二萬四千、掌建主殿之工者、六千為有司與士師、
- Nueva Versión Internacional - De estos, veinticuatro mil estaban a cargo del trabajo del templo del Señor, seis mil eran oficiales y jueces,
- 현대인의 성경 - 다윗은 그 중에서 24,000명은 성전 업무를 맡아 보게 하고 6,000명은 사무관과 재판관으로,
- Новый Русский Перевод - Давид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
- Восточный перевод - Давуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
- La Bible du Semeur 2015 - – 24 000 d’entre eux auront la responsabilité des travaux du temple de l’Eternel, dit le roi, 6 000 seront administrateurs et juges,
- リビングバイブル - ダビデはこのように指示しました。「そのうち、二万四千人は神殿の仕事を監督しなさい。六千人は管理者と裁判官、四千人は門衛となり、あとの四千人は私の作った楽器で主を賛美しなさい。」
- Nova Versão Internacional - Davi escolheu vinte e quatro mil deles para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes,
- Hoffnung für alle - Danach teilte David ihnen verschiedene Aufgaben zu: 24.000 waren für die Arbeiten am Tempel des Herrn verantwortlich; 6000 wurden als Aufseher und Richter eingesetzt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít nói: “Trong số ấy, 24.000 người chia nhau cai quản công việc trong Đền Tạm của Chúa Hằng Hữu, 6.000 làm quan chức và phán quan,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดตรัสว่า “ให้ 24,000 คนดูแลงานที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า อีก 6,000 คนเป็นเจ้าหน้าที่และตุลาการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดกล่าวว่า “ชาวเลวี 24,000 คนจงดูแลงานในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ให้เป็นเจ้าหน้าที่และผู้วินิจฉัย 6,000 คน
交叉引用
- Ezra 3:8 - In the second month of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jozadak and the rest of the people (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work. They appointed Levites twenty years old and older to supervise the building of the house of the Lord.
- Ezra 3:9 - Joshua and his sons and brothers and Kadmiel and his sons (descendants of Hodaviah ) and the sons of Henadad and their sons and brothers—all Levites—joined together in supervising those working on the house of God.
- Deuteronomy 17:8 - If cases come before your courts that are too difficult for you to judge—whether bloodshed, lawsuits or assaults—take them to the place the Lord your God will choose.
- Deuteronomy 17:9 - Go to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
- Deuteronomy 17:10 - You must act according to the decisions they give you at the place the Lord will choose. Be careful to do everything they instruct you to do.
- 1 Chronicles 26:29 - From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
- 1 Chronicles 26:30 - From the Hebronites: Hashabiah and his relatives—seventeen hundred able men—were responsible in Israel west of the Jordan for all the work of the Lord and for the king’s service.
- 1 Chronicles 26:31 - As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David’s reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
- Nehemiah 11:22 - The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mika. Uzzi was one of Asaph’s descendants, who were the musicians responsible for the service of the house of God.
- 1 Chronicles 26:20 - Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
- 1 Chronicles 26:21 - The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,
- 1 Chronicles 26:22 - the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the temple of the Lord.
- 1 Chronicles 26:23 - From the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites:
- 1 Chronicles 26:24 - Shubael, a descendant of Gershom son of Moses, was the official in charge of the treasuries.
- 1 Chronicles 26:25 - His relatives through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zikri his son and Shelomith his son.
- 1 Chronicles 26:26 - Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.
- 1 Chronicles 26:27 - Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the Lord.
- Nehemiah 11:9 - Joel son of Zikri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the New Quarter of the city.
- 1 Chronicles 23:28 - The duty of the Levites was to help Aaron’s descendants in the service of the temple of the Lord: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
- 1 Chronicles 23:29 - They were in charge of the bread set out on the table, the special flour for the grain offerings, the thin loaves made without yeast, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
- 1 Chronicles 23:30 - They were also to stand every morning to thank and praise the Lord. They were to do the same in the evening
- 1 Chronicles 23:31 - and whenever burnt offerings were presented to the Lord on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals. They were to serve before the Lord regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
- 1 Chronicles 23:32 - And so the Levites carried out their responsibilities for the tent of meeting, for the Holy Place and, under their relatives the descendants of Aaron, for the service of the temple of the Lord.
- 1 Chronicles 6:48 - Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
- 1 Chronicles 9:28 - Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
- 1 Chronicles 9:29 - Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices.
- 1 Chronicles 9:30 - But some of the priests took care of mixing the spices.
- 1 Chronicles 9:31 - A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
- 1 Chronicles 9:32 - Some of the Kohathites, their fellow Levites, were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
- Acts 20:28 - Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.
- Malachi 2:7 - “For the lips of a priest ought to preserve knowledge, because he is the messenger of the Lord Almighty and people seek instruction from his mouth.
- Deuteronomy 16:18 - Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the Lord your God is giving you, and they shall judge the people fairly.
- 2 Chronicles 19:8 - In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some of the Levites, priests and heads of Israelite families to administer the law of the Lord and to settle disputes. And they lived in Jerusalem.