Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:2 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - その即位式にイスラエルのすべての政治的、宗教的指導者を召集しました。
  • 新标点和合本 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
  • 当代译本 - 他召集了以色列的众首领、祭司和利未人。
  • 圣经新译本 - 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。
  • 中文标准译本 - 大卫招聚以色列的所有首领,以及祭司和利未人。
  • 现代标点和合本 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司、利未人。
  • 和合本(拼音版) - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
  • New International Version - He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
  • New International Reader's Version - He gathered together all the leaders of Israel. He also gathered the priests and the Levites together.
  • English Standard Version - David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
  • New Living Translation - David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.
  • The Message - At the same time he brought together all the leaders of Israel, the priests, and the Levites. The Levites thirty years and older were counted; the total was thirty-eight thousand. David sorted them into work groups: “Twenty-four thousand are in charge of administering worship in the sanctuary; six thousand are officials and judges; four thousand are security guards; and four thousand are to serve in the orchestra, praising God with instruments that I have provided for praise.”
  • Christian Standard Bible - Then he gathered all the leaders of Israel, the priests, and the Levites.
  • New American Standard Bible - And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.
  • New King James Version - And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
  • Amplified Bible - And he assembled together all the leaders of Israel with the priests and Levites.
  • American Standard Version - And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • King James Version - And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • New English Translation - David assembled all the leaders of Israel, along with the priests and the Levites.
  • World English Bible - He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • 新標點和合本 - 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 當代譯本 - 他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。
  • 聖經新譯本 - 大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 呂振中譯本 - 大衛 聚集了 以色列 眾首領跟祭司和 利未 人。
  • 中文標準譯本 - 大衛招聚以色列的所有首領,以及祭司和利未人。
  • 現代標點和合本 - 大衛招聚以色列的眾首領和祭司、利未人。
  • 文理和合譯本 - 集以色列諸牧伯、及祭司利未人、
  • 文理委辦譯本 - 召群臣祭司利未人咸至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集 以色列 諸牧伯、祭司、 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - Reunió a todos los jefes de Israel, y a los sacerdotes y levitas.
  • 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 지도자들과 제사장들과 레위인들을 한자리에 불러모았다.
  • Новый Русский Перевод - Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
  • Восточный перевод - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё он собрал всех вождей Исроила, а также священнослужителей и левитов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il réunit tous les chefs d’Israël, ainsi que les prêtres et les lévites.
  • Nova Versão Internacional - Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
  • Hoffnung für alle - David ließ alle führenden Männer Israels, die Priester und die Leviten zu sich kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua triệu tập các lãnh tụ của Ít-ra-ên, cùng các thầy tế lễ và người Lê-vi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงเรียกผู้นำทั้งปวงของอิสราเอลมารวมกัน รวมทั้งปุโรหิตและคนเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​นัด​ประชุม​บรรดา​หัวหน้า​ของ​อิสราเอล ปุโรหิต และ​ชาว​เลวี
交叉引用
  • ヨシュア記 24:1 - 次にヨシュアはイスラエル人全員を、指導者である長老、裁判官、長たちとともに、シェケムに召集しました。全部族が神の前に立った時、
  • ヨシュア記 23:2 - 彼は、イスラエルの指導者である長老、裁判官、長たちを呼び、語りました。「私も、もう年をとった。
  • 歴代誌Ⅰ 13:1 - ダビデは将校全員を集めて会議を開き、
  • 歴代誌Ⅰ 28:1 - ダビデ王は、政治的指導者、十二人の分団長、将軍、王の財産や家畜の管理人、その他の有力者たちをエルサレムに召集しました。
  • 歴代誌Ⅱ 34:29 - すると王は、ユダとエルサレムの長老たちを残らず召集しました。
  • 歴代誌Ⅱ 34:30 - 祭司、レビ人、すべての民が、王とともに神殿へ行きました。王は、神殿で発見された、神の契約が書かれている巻物を読んで聞かせました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - その即位式にイスラエルのすべての政治的、宗教的指導者を召集しました。
  • 新标点和合本 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
  • 当代译本 - 他召集了以色列的众首领、祭司和利未人。
  • 圣经新译本 - 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。
  • 中文标准译本 - 大卫招聚以色列的所有首领,以及祭司和利未人。
  • 现代标点和合本 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司、利未人。
  • 和合本(拼音版) - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
  • New International Version - He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
  • New International Reader's Version - He gathered together all the leaders of Israel. He also gathered the priests and the Levites together.
  • English Standard Version - David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
  • New Living Translation - David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.
  • The Message - At the same time he brought together all the leaders of Israel, the priests, and the Levites. The Levites thirty years and older were counted; the total was thirty-eight thousand. David sorted them into work groups: “Twenty-four thousand are in charge of administering worship in the sanctuary; six thousand are officials and judges; four thousand are security guards; and four thousand are to serve in the orchestra, praising God with instruments that I have provided for praise.”
  • Christian Standard Bible - Then he gathered all the leaders of Israel, the priests, and the Levites.
  • New American Standard Bible - And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.
  • New King James Version - And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
  • Amplified Bible - And he assembled together all the leaders of Israel with the priests and Levites.
  • American Standard Version - And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • King James Version - And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • New English Translation - David assembled all the leaders of Israel, along with the priests and the Levites.
  • World English Bible - He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • 新標點和合本 - 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 當代譯本 - 他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。
  • 聖經新譯本 - 大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。
  • 呂振中譯本 - 大衛 聚集了 以色列 眾首領跟祭司和 利未 人。
  • 中文標準譯本 - 大衛招聚以色列的所有首領,以及祭司和利未人。
  • 現代標點和合本 - 大衛招聚以色列的眾首領和祭司、利未人。
  • 文理和合譯本 - 集以色列諸牧伯、及祭司利未人、
  • 文理委辦譯本 - 召群臣祭司利未人咸至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集 以色列 諸牧伯、祭司、 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - Reunió a todos los jefes de Israel, y a los sacerdotes y levitas.
  • 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 지도자들과 제사장들과 레위인들을 한자리에 불러모았다.
  • Новый Русский Перевод - Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
  • Восточный перевод - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё он собрал всех вождей Исроила, а также священнослужителей и левитов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il réunit tous les chefs d’Israël, ainsi que les prêtres et les lévites.
  • Nova Versão Internacional - Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
  • Hoffnung für alle - David ließ alle führenden Männer Israels, die Priester und die Leviten zu sich kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua triệu tập các lãnh tụ của Ít-ra-ên, cùng các thầy tế lễ và người Lê-vi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงเรียกผู้นำทั้งปวงของอิสราเอลมารวมกัน รวมทั้งปุโรหิตและคนเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​นัด​ประชุม​บรรดา​หัวหน้า​ของ​อิสราเอล ปุโรหิต และ​ชาว​เลวี
  • ヨシュア記 24:1 - 次にヨシュアはイスラエル人全員を、指導者である長老、裁判官、長たちとともに、シェケムに召集しました。全部族が神の前に立った時、
  • ヨシュア記 23:2 - 彼は、イスラエルの指導者である長老、裁判官、長たちを呼び、語りました。「私も、もう年をとった。
  • 歴代誌Ⅰ 13:1 - ダビデは将校全員を集めて会議を開き、
  • 歴代誌Ⅰ 28:1 - ダビデ王は、政治的指導者、十二人の分団長、将軍、王の財産や家畜の管理人、その他の有力者たちをエルサレムに召集しました。
  • 歴代誌Ⅱ 34:29 - すると王は、ユダとエルサレムの長老たちを残らず召集しました。
  • 歴代誌Ⅱ 34:30 - 祭司、レビ人、すべての民が、王とともに神殿へ行きました。王は、神殿で発見された、神の契約が書かれている巻物を読んで聞かせました。
圣经
资源
计划
奉献