逐节对照
- Christian Standard Bible - When David was old and full of days, he installed his son Solomon as king over Israel.
- 新标点和合本 - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- 当代译本 - 大卫年纪老迈,寿数将尽,就立他儿子所罗门为以色列王。
- 圣经新译本 - 大卫年老,寿数将尽的时候,就立他的儿子所罗门作王统治以色列。
- 中文标准译本 - 大卫年老,寿数满足时,立他儿子所罗门为以色列的王。
- 现代标点和合本 - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门做以色列的王。
- 和合本(拼音版) - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- New International Version - When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
- New International Reader's Version - David had become very old. So he made his son Solomon king over Israel.
- English Standard Version - When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
- New Living Translation - When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
- The Message - When David got to be an old man, he made his son Solomon king over Israel.
- New American Standard Bible - Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
- New King James Version - So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
- Amplified Bible - When David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
- American Standard Version - Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
- King James Version - So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
- New English Translation - When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.
- World English Bible - Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
- 新標點和合本 - 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
- 當代譯本 - 大衛年紀老邁,壽數將盡,就立他兒子所羅門為以色列王。
- 聖經新譯本 - 大衛年老,壽數將盡的時候,就立他的兒子所羅門作王統治以色列。
- 呂振中譯本 - 大衛 年紀老邁,歲數滿足,就立他兒子 所羅門 來管理 以色列 。
- 中文標準譯本 - 大衛年老,壽數滿足時,立他兒子所羅門為以色列的王。
- 現代標點和合本 - 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門做以色列的王。
- 文理和合譯本 - 大衛壽高年邁、立子所羅門為以色列王、
- 文理委辦譯本 - 大闢年邁、使子所羅門為王、治以色列族、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 年邁壽高、立子 所羅門 為 以色列 王、
- Nueva Versión Internacional - David era muy anciano cuando declaró a su hijo Salomón rey de Israel.
- 현대인의 성경 - 다윗이 나이 많아 늙었을 때 그는 자기 아들 솔로몬을 이스라엘의 왕 으로 삼고
- Новый Русский Перевод - Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.
- Восточный перевод - Когда Давуд состарился, он сделал своего сына Сулеймана царём Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Давуд состарился, он сделал своего сына Сулеймана царём Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Довуд состарился, он сделал своего сына Сулаймона царём Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque David fut âgé et rassasié de jours, il désigna son fils Salomon pour régner sur Israël .
- リビングバイブル - すっかり年老いたダビデはソロモンに王位を譲り、
- Nova Versão Internacional - Já envelhecido, de idade avançada, Davi fez do seu filho Salomão rei sobre Israel.
- Hoffnung für alle - Als David alt geworden war und wusste, dass er bald sterben würde, setzte er seinen Sohn Salomo als König über Israel ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đã già yếu vì cao tuổi, Đa-vít lập Sa-lô-môn lên ngôi làm vua nước Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงชรามากแล้ว ก็ตั้งโซโลมอนราชโอรสขึ้นเป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อดาวิดชราลงมากแล้ว ท่านแต่งตั้งซาโลมอนบุตรชายให้เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอล
交叉引用
- Genesis 35:29 - He took his last breath and died, and was gathered to his people, old and full of days. His sons Esau and Jacob buried him.
- Job 5:26 - You will approach the grave in full vigor, as a stack of sheaves is gathered in its season.
- 1 Kings 1:30 - just as I swore to you by the Lord God of Israel: Your son Solomon is to become king after me, and he is the one who is to sit on my throne in my place, that is exactly what I will do this very day.”
- Genesis 25:8 - He took his last breath and died at a good old age, old and contented, and he was gathered to his people.
- 1 Chronicles 29:22 - They ate and drank with great joy in the Lord’s presence that day. Then, for a second time, they made David’s son Solomon king; they anointed him as the Lord’s ruler, and Zadok as the priest.
- 1 Chronicles 29:23 - Solomon sat on the Lord’s throne as king in place of his father David. He prospered, and all Israel obeyed him.
- 1 Chronicles 29:24 - All the leaders and the mighty men, and all of King David’s sons as well, pledged their allegiance to King Solomon.
- 1 Chronicles 29:25 - The Lord highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him such royal majesty as had not been bestowed on any king over Israel before him.
- 1 Kings 1:1 - Now King David was old and advanced in age. Although they covered him with bedclothes, he could not get warm.
- 1 Kings 1:33 - The king said to them, “Take my servants with you, have my son Solomon ride on my own mule, and take him down to Gihon.
- 1 Kings 1:34 - There, the priest Zadok and the prophet Nathan are to anoint him as king over Israel. You are to blow the ram’s horn and say, ‘Long live King Solomon! ’
- 1 Kings 1:35 - You are to come up after him, and he is to come in and sit on my throne. He is the one who is to become king in my place; he is the one I have commanded to be ruler over Israel and Judah.”
- 1 Kings 1:36 - “Amen,” Benaiah son of Jehoiada replied to the king. “May the Lord, the God of my lord the king, so affirm it.
- 1 Kings 1:37 - Just as the Lord was with my lord the king, so may he be with Solomon and make his throne greater than the throne of my lord King David.”
- 1 Kings 1:38 - Then the priest Zadok, the prophet Nathan, Benaiah son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down, had Solomon ride on King David’s mule, and took him to Gihon.
- 1 Kings 1:39 - The priest Zadok took the horn of oil from the tabernacle and anointed Solomon. Then they blew the ram’s horn, and all the people proclaimed, “Long live King Solomon!”
- 1 Chronicles 28:5 - And out of all my sons — for the Lord has given me many sons — he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom over Israel.
- 1 Chronicles 29:28 - He died at a good old age, full of days, riches, and honor, and his son Solomon became king in his place.