逐节对照
- 环球圣经译本 - 犹大的媳妇塔玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- 新标点和合本 - 犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- 当代译本 - 犹大的儿媳她玛给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- 圣经新译本 - 犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- 中文标准译本 - 犹大的儿媳塔玛尔给他生了法勒斯和谢拉。犹大总共有五个儿子。
- 现代标点和合本 - 犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- 和合本(拼音版) - 犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- New International Version - Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to Judah. He had five sons in all.
- New International Reader's Version - Tamar was Judah’s daughter-in-law. She had Perez and Zerah by him. The total number of Judah’s sons was five.
- English Standard Version - His daughter-in-law Tamar also bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
- New Living Translation - Later Judah had twin sons from Tamar, his widowed daughter-in-law. Their names were Perez and Zerah. So Judah had five sons in all.
- Christian Standard Bible - Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to him. Judah had five sons in all.
- New American Standard Bible - His daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
- New King James Version - And Tamar, his daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
- Amplified Bible - Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah’s sons were five in all.
- American Standard Version - And Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
- King James Version - And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.
- New English Translation - Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
- World English Bible - Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
- 新標點和合本 - 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大的媳婦她瑪為猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大的媳婦她瑪為猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
- 當代譯本 - 猶大的兒媳她瑪給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
- 環球聖經譯本 - 猶大的媳婦塔瑪,給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
- 聖經新譯本 - 猶大的媳婦他瑪,給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
- 呂振中譯本 - 猶大 的兒媳婦 他瑪 給 猶大 生了 法勒斯 和 謝拉 : 猶大 共有五個兒子。
- 中文標準譯本 - 猶大的兒媳塔瑪爾給他生了法勒斯和謝拉。猶大總共有五個兒子。
- 現代標點和合本 - 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
- 文理和合譯本 - 猶大媳他瑪、為之生法勒斯、謝拉、猶大共五子、○
- 文理委辦譯本 - 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 媳 他瑪 、從 猶大 生 法勒斯 、與 謝拉 、 猶大 共有五子、
- Nueva Versión Internacional - Y Tamar, nuera de Judá, le dio a este dos hijos: Fares y Zera. En total, Judá tuvo cinco hijos.
- 현대인의 성경 - 그리고 유다의 며느리 다말이 유다를 통해서 베레스와 세라를 낳았으므로 유다에게는 아들이 모두 다섯이었다.
- Новый Русский Перевод - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Пареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
- Восточный перевод - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
- La Bible du Semeur 2015 - Tamar, la belle-fille de Juda, lui donna Pérets et Zérah . Juda eut donc en tout cinq fils.
- リビングバイブル - エルの妻であったタマルは、のちに、しゅうとのユダとの間にふたごのペレツとゼラフを産んだので、ユダの子は全部で五人です。
- Nova Versão Internacional - Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
- Hoffnung für alle - Juda hatte noch zwei Söhne mit seiner Schwiegertochter Tamar. Sie hießen Perez und Serach. Insgesamt hatte Juda also fünf Söhne.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta-ma, con dâu của Giu-đa, sinh cho ông hai con sinh đôi là Phê-rết và Xê-rách. Vậy Giu-đa được năm con trai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทามาร์ลูกสะใภ้ของยูดาห์ให้กำเนิดลูกแฝด คือเปเรศกับเศราห์แก่ยูดาห์ ยูดาห์จึงมีบุตรชายทั้งหมดห้าคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรที่ทามาร์บุตรสะใภ้ให้กำเนิดแก่เขาคือ เปเรศ และเศรัค ยูดาห์มีบุตรทั้งหมด 5 คน
- Thai KJV - ทามาร์บุตรสะใภ้ของท่านก็ให้กำเนิดบุตรชื่อเปเรศและเศ-ราห์ให้ท่านด้วย ยูดาห์มีบุตรชายห้าคนด้วยกัน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ส่วนทามาร์ซึ่งเป็นลูกสะใภ้ของยูดาห์ได้คลอดลูกชายชื่อเปเรศและเศราห์ให้กับยูดาห์ ยูดาห์มีลูกชายทั้งหมดห้าคน
- onav - وَأَنْجَبَ يَهُوذَا مِنْ كَنَّتِهِ ثَامَارَ: فَارَصَ وَزَارَحَ، فَكَانَتْ جُمْلَةُ أَوْلادِهِ خَمْسَةً.
交叉引用
- 民数记 26:20 - 犹大子孙,包括各个家族:属示拉的有示拉家族;属法勒斯的有法勒斯家族;属谢拉的有谢拉家族。
- 民数记 26:21 - 法勒斯的子孙,属希斯仑的有希斯仑家族;属哈慕勒的有哈慕勒家族。
- 创世记 38:11 - 犹大就对儿媳妇塔玛说:“你回到你的父家去守寡吧,等我的儿子示拉长大。”因为他心里想:“恐怕示拉也会像两个哥哥一样死去。”塔玛就回去,住在父家。
- 历代志上 9:6 - 谢拉人中,有耶乌利和他们的亲族,共六百九十人。
- 尼希米记 11:4 - 有些犹大的子孙和便雅悯的子孙住在耶路撒冷。犹大的子孙有:属法勒斯子孙的亚他雅,他是乌西雅的儿子,乌西雅是撒迦利亚的儿子,撒迦利亚是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子;
- 历代志上 9:4 - 犹大的儿子法勒斯的子孙中,有乌泰;乌泰是亚米忽的儿子,亚米忽是安利的儿子;安利是音利的儿子,音利是巴尼的儿子。
- 路得记 4:18 - 以下是法勒斯的后代:法勒斯生希斯仑;
- 尼希米记 11:24 - 犹大儿子谢拉的子孙中,米示萨别的儿子琵塔希雅是王的助手,负责人民的一切事务。
- 路加福音 3:33 - 亚米拿达、亚当民、亚兰、希斯仑、法勒斯、犹大、
- 民数记 26:13 - 属谢拉的有谢拉家族;属扫罗的有扫罗家族。
- 路得记 4:12 - 愿耶和华从这年轻女子赐你后裔,使你的家像塔玛从犹大所生法勒斯的家一样。”
- 创世记 38:13 - 有人告诉塔玛说:“你知道吗?你的公公现在上亭拿去剪羊毛。”
- 创世记 38:14 - 塔玛见示拉已经长大了,自己还没有被许配给他为妻,就脱去寡妇的衣服,用面纱蒙脸,打扮自己,坐在伊纳音村的入口处,通往亭拿的路上。
- 创世记 38:15 - 犹大看见她,以为是个妓女,因为她蒙著脸。
- 创世记 38:16 - 犹大就转到路边她那里去,说:“来吧,让我和你交合!”他不知道她就是自己的儿媳妇。塔玛说:“你要和我交合,给我甚么呢?”
- 创世记 38:17 - 犹大说:“我会从羊群里拿一只小山羊送来。”塔玛说:“除非你留个信物,到你送羊来的时候再还给你。”
- 创世记 38:18 - 犹大说:“你要我给你甚么信物呢?”塔玛说:“你的印章和系印绳子,还有你手里的杖。”犹大就给了她,和她交合,她就从犹大怀了孕。
- 创世记 38:19 - 塔玛起来走了,之后脱去面纱,再穿上寡妇的衣服。
- 创世记 38:20 - 犹大托朋友,就是那个亚杜兰人,把一只小山羊送去,要从那个女人手中取回信物,那个朋友却找不到她。
- 创世记 38:21 - 那个朋友问她那地方的人说:“伊纳音路旁的那个庙妓在哪里呢?”他们说:“这里没有庙妓。”
- 创世记 38:22 - 那人回去见犹大,说:“我找不到她,并且那地方的人都说:‘这里没有庙妓啊。’”
- 创世记 38:23 - 犹大说:“那些东西任她拿去吧,免得我们成为笑柄。我的确已经把这小山羊送去了,只不过你找不到她。”
- 创世记 38:24 - 大约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿媳妇塔玛做过妓女,并且因为做妓女怀了孕!”犹大说:“拉她出来,烧死她!”
- 创世记 38:25 - 塔玛被拉出来的时候,派人去见她的公公,说:“这些东西是谁的,我就是从谁怀了孕。”她又说:“请你辨认一下,这印章和系印绳子,以及手杖是谁的?”
- 创世记 38:26 - 犹大认出那些东西,就说:“她有理,是我不对,因为我没有把她许配给我的儿子示拉。”从此犹大就不再和她亲近了。
- 创世记 38:27 - 她要生产的时候到了,腹中是双胞胎!
- 创世记 38:28 - 她生产的时候,其中一个伸出一只手来。接生婆拿了一根朱红线,系在他的手上,说:“这一个是先出生的。”
- 创世记 38:29 - 他把手收回去的时候,他的哥哥就出来了!接生婆说:“你真是突围而出的啊!”因此,他的名字叫法勒斯。
- 创世记 38:30 - 接著,手上有朱红线的弟弟也出来了,他的名字叫谢拉。
- 马太福音 1:3 - 犹大由塔玛生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,