Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:15 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 六子阿鲜,七子大卫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 六子阿鲜,七子大卫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 六子阿鲜,七子大卫。
  • 当代译本 - 六子阿鲜、七子大卫。
  • 圣经新译本 - 六子阿鲜、七子大卫。
  • 中文标准译本 - 六子阿鲜,七子大卫。
  • 现代标点和合本 - 六子阿鲜,七子大卫,
  • 和合本(拼音版) - 六子阿鲜、七子大卫。
  • New International Version - the sixth Ozem and the seventh David.
  • New International Reader's Version - The sixth was Ozem. And the seventh was David.
  • English Standard Version - Ozem the sixth, David the seventh.
  • New Living Translation - his sixth was Ozem, and his seventh was David.
  • Christian Standard Bible - Ozem sixth, and David seventh.
  • New American Standard Bible - Ozem, the sixth, and David, the seventh.
  • New King James Version - Ozem the sixth, and David the seventh.
  • Amplified Bible - Ozem the sixth, David the seventh.
  • American Standard Version - Ozem the sixth, David the seventh;
  • King James Version - Ozem the sixth, David the seventh:
  • New English Translation - Ozem sixth, David seventh.
  • World English Bible - Ozem the sixth, David the seventh;
  • 新標點和合本 - 六子阿鮮,七子大衛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 六子阿鮮,七子大衛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 六子阿鮮,七子大衛。
  • 當代譯本 - 六子阿鮮、七子大衛。
  • 聖經新譯本 - 六子阿鮮、七子大衛。
  • 呂振中譯本 - 六子 阿鮮 ,七子 大衛 。
  • 中文標準譯本 - 六子阿鮮,七子大衛。
  • 現代標點和合本 - 六子阿鮮,七子大衛,
  • 文理和合譯本 - 六子阿鮮、七子大衛、
  • 文理委辦譯本 - 六阿鮮、七大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六子 阿鮮 、七子 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - el sexto, Ozén; y el séptimo, David.
  • 현대인의 성경 - 여섯째 오셈, 일곱째는 다윗이었다.
  • Новый Русский Перевод - Оцема – шестого, Давида – седьмого сына .
  • Восточный перевод - Оцема – шестого, и Давуда – седьмого сына .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оцема – шестого, и Давуда – седьмого сына .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оцема – шестого, и Довуда – седьмого сына .
  • La Bible du Semeur 2015 - Otsem son sixième, et David son septième.
  • リビングバイブル - 六男はオツェム、七男はダビデです。
  • Nova Versão Internacional - o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
  • Hoffnung für alle - der sechste Ozem und der siebte David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - con thứ sáu là Ô-xem, con thứ bảy là Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่หกคือโอเซม และคนที่เจ็ดคือดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอเซม​คน​ที่​หก ดาวิด​คน​ที่​เจ็ด
交叉引用
  • 1 Samuel 16:10 - Jesse presented his seven sons to Samuel. Samuel was blunt with Jesse, “God hasn’t chosen any of these.”
  • 1 Samuel 16:11 - Then he asked Jesse, “Is this it? Are there no more sons?” “Well, yes, there’s the runt. But he’s out tending the sheep.” Samuel ordered Jesse, “Go get him. We’re not moving from this spot until he’s here.”
  • 1 Samuel 17:12 - Enter David. He was the son of Jesse the Ephrathite from Bethlehem in Judah. Jesse, the father of eight sons, was himself too old to join Saul’s army. Jesse’s three oldest sons had followed Saul to war. The names of the three sons who had joined up with Saul were Eliab, the firstborn; next, Abinadab; and third, Shammah. David was the youngest son. While his three oldest brothers went to war with Saul, David went back and forth from attending to Saul to tending his father’s sheep in Bethlehem.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 六子阿鲜,七子大卫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 六子阿鲜,七子大卫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 六子阿鲜,七子大卫。
  • 当代译本 - 六子阿鲜、七子大卫。
  • 圣经新译本 - 六子阿鲜、七子大卫。
  • 中文标准译本 - 六子阿鲜,七子大卫。
  • 现代标点和合本 - 六子阿鲜,七子大卫,
  • 和合本(拼音版) - 六子阿鲜、七子大卫。
  • New International Version - the sixth Ozem and the seventh David.
  • New International Reader's Version - The sixth was Ozem. And the seventh was David.
  • English Standard Version - Ozem the sixth, David the seventh.
  • New Living Translation - his sixth was Ozem, and his seventh was David.
  • Christian Standard Bible - Ozem sixth, and David seventh.
  • New American Standard Bible - Ozem, the sixth, and David, the seventh.
  • New King James Version - Ozem the sixth, and David the seventh.
  • Amplified Bible - Ozem the sixth, David the seventh.
  • American Standard Version - Ozem the sixth, David the seventh;
  • King James Version - Ozem the sixth, David the seventh:
  • New English Translation - Ozem sixth, David seventh.
  • World English Bible - Ozem the sixth, David the seventh;
  • 新標點和合本 - 六子阿鮮,七子大衛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 六子阿鮮,七子大衛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 六子阿鮮,七子大衛。
  • 當代譯本 - 六子阿鮮、七子大衛。
  • 聖經新譯本 - 六子阿鮮、七子大衛。
  • 呂振中譯本 - 六子 阿鮮 ,七子 大衛 。
  • 中文標準譯本 - 六子阿鮮,七子大衛。
  • 現代標點和合本 - 六子阿鮮,七子大衛,
  • 文理和合譯本 - 六子阿鮮、七子大衛、
  • 文理委辦譯本 - 六阿鮮、七大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六子 阿鮮 、七子 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - el sexto, Ozén; y el séptimo, David.
  • 현대인의 성경 - 여섯째 오셈, 일곱째는 다윗이었다.
  • Новый Русский Перевод - Оцема – шестого, Давида – седьмого сына .
  • Восточный перевод - Оцема – шестого, и Давуда – седьмого сына .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оцема – шестого, и Давуда – седьмого сына .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оцема – шестого, и Довуда – седьмого сына .
  • La Bible du Semeur 2015 - Otsem son sixième, et David son septième.
  • リビングバイブル - 六男はオツェム、七男はダビデです。
  • Nova Versão Internacional - o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
  • Hoffnung für alle - der sechste Ozem und der siebte David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - con thứ sáu là Ô-xem, con thứ bảy là Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่หกคือโอเซม และคนที่เจ็ดคือดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอเซม​คน​ที่​หก ดาวิด​คน​ที่​เจ็ด
  • 1 Samuel 16:10 - Jesse presented his seven sons to Samuel. Samuel was blunt with Jesse, “God hasn’t chosen any of these.”
  • 1 Samuel 16:11 - Then he asked Jesse, “Is this it? Are there no more sons?” “Well, yes, there’s the runt. But he’s out tending the sheep.” Samuel ordered Jesse, “Go get him. We’re not moving from this spot until he’s here.”
  • 1 Samuel 17:12 - Enter David. He was the son of Jesse the Ephrathite from Bethlehem in Judah. Jesse, the father of eight sons, was himself too old to join Saul’s army. Jesse’s three oldest sons had followed Saul to war. The names of the three sons who had joined up with Saul were Eliab, the firstborn; next, Abinadab; and third, Shammah. David was the youngest son. While his three oldest brothers went to war with Saul, David went back and forth from attending to Saul to tending his father’s sheep in Bethlehem.
圣经
资源
计划
奉献