Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:9 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈馬王陀烏 聽見大衛擊敗瑣巴王哈大底謝的全軍,
  • 新标点和合本 - 哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈马王陀乌 听见大卫击败琐巴王哈大底谢的全军,
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈马王陀乌 听见大卫击败琐巴王哈大底谢的全军,
  • 当代译本 - 哈马王陀乌听说大卫打败琐巴王哈大底谢全军,
  • 圣经新译本 - 哈马王陀乌听见大卫击败了琐巴王哈大底谢的全军,
  • 中文标准译本 - 哈马王陀伊听说大卫击败了琐巴王哈大底谢的全军,
  • 现代标点和合本 - 哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
  • 和合本(拼音版) - 哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
  • New International Version - When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
  • New International Reader's Version - Tou was king of Hamath. He heard that David had won the battle over the entire army of Hadadezer, the king of Zobah.
  • English Standard Version - When Tou king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer, king of Zobah,
  • New Living Translation - When King Toi of Hamath heard that David had destroyed the entire army of King Hadadezer of Zobah,
  • The Message - Tou king of Hamath heard that David had struck down the entire army of Hadadezer king of Zobah. He sent his son Hadoram to King David to greet and congratulate him for fighting and defeating Hadadezer. Tou and Hadadezer were old enemies. Hadoram brought David various things made of silver, gold, and bronze. King David consecrated these things along with the silver and gold that he had plundered from other nations: Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek.
  • Christian Standard Bible - When King Tou of Hamath heard that David had defeated the entire army of King Hadadezer of Zobah,
  • New American Standard Bible - Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
  • New King James Version - Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
  • Amplified Bible - When Tou king of Hamath heard how David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
  • American Standard Version - And when Tou king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah,
  • King James Version - Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
  • New English Translation - When King Tou of Hamath heard that David had defeated the entire army of King Hadadezer of Zobah,
  • World English Bible - When Tou king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer king of Zobah,
  • 新標點和合本 - 哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈馬王陀烏 聽見大衛擊敗瑣巴王哈大底謝的全軍,
  • 當代譯本 - 哈馬王陀烏聽說大衛打敗瑣巴王哈大底謝全軍,
  • 聖經新譯本 - 哈馬王陀烏聽見大衛擊敗了瑣巴王哈大底謝的全軍,
  • 呂振中譯本 - 哈馬 王 陀烏 聽見 大衛 擊敗了 瑣巴 王 哈大底謝 的全軍,
  • 中文標準譯本 - 哈馬王陀伊聽說大衛擊敗了瑣巴王哈大底謝的全軍,
  • 現代標點和合本 - 哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍,
  • 文理和合譯本 - 哈大利謝屢與哈馬王陀烏戰、陀烏聞大衛擊敗瑣巴王哈大利謝全軍、遂遣子哈多蘭見大衛王問安、為之祝嘏、哈多蘭攜金銀銅諸器、
  • 文理委辦譯本 - 昔哈末王陀以與哈大底泄戰、今聞大闢擊鎖巴王哈大底泄之軍、則遣子哈多蘭 攜金銀銅器、往見大闢王、慶賀而祝之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈末 王 陀烏 、聞 大衛 王擊敗 瑣巴 王 哈大利謝 全軍、
  • Nueva Versión Internacional - Tou, rey de Jamat, se enteró de que David había derrotado por completo al ejército de Hadad Ezer, rey de Sobá.
  • 현대인의 성경 - 하맛 왕 도우는 다윗이 하닷에셀과의 전투에서 승리했다는 말을 듣고
  • Новый Русский Перевод - Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера, царя Цовы,
  • Восточный перевод - Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Давуд разбил всё войско Ададезера, царя Цовы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Давуд разбил всё войско Ададезера, царя Цовы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Довуд разбил всё войско Ададезера, царя Цовы,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Tôou, le roi de Hamath, apprit que David avait défait toute l’armée de Hadadézer, roi de Tsoba,
  • リビングバイブル - ハマテの王トウは、ダビデがハダデエゼルの軍勢を打ち破ったことを知ると、
  • Nova Versão Internacional - Quando Toú, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
  • Hoffnung für alle - Als König Toï von Hamat hörte, dass David Hadad-Esers Heer besiegt hatte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Tô-hu, vua Ha-mát, được tin Đa-vít đã đánh tan tất cả quân đội của Ha-đa-đê-xe, vua Xô-ba,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์โทอูแห่งเมืองฮามัทได้ข่าวว่าดาวิดทรงรบชนะทั้งกองทัพของกษัตริย์ฮาดัดเอเซอร์แห่งเมืองโศบาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​โทอู​กษัตริย์​แห่ง​ฮามัท​ทราบ​ว่า ดาวิด​รบ​ชนะ​กองทัพ​ของ​ฮาดัดเอเซอร์​กษัตริย์​แห่ง​โศบาห์​ทั้ง​กอง​ทัพ
交叉引用
  • 撒母耳記下 8:9 - 哈馬王陀以聽見大衛擊敗哈大底謝的全軍,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈馬王陀烏 聽見大衛擊敗瑣巴王哈大底謝的全軍,
  • 新标点和合本 - 哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈马王陀乌 听见大卫击败琐巴王哈大底谢的全军,
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈马王陀乌 听见大卫击败琐巴王哈大底谢的全军,
  • 当代译本 - 哈马王陀乌听说大卫打败琐巴王哈大底谢全军,
  • 圣经新译本 - 哈马王陀乌听见大卫击败了琐巴王哈大底谢的全军,
  • 中文标准译本 - 哈马王陀伊听说大卫击败了琐巴王哈大底谢的全军,
  • 现代标点和合本 - 哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
  • 和合本(拼音版) - 哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
  • New International Version - When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
  • New International Reader's Version - Tou was king of Hamath. He heard that David had won the battle over the entire army of Hadadezer, the king of Zobah.
  • English Standard Version - When Tou king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer, king of Zobah,
  • New Living Translation - When King Toi of Hamath heard that David had destroyed the entire army of King Hadadezer of Zobah,
  • The Message - Tou king of Hamath heard that David had struck down the entire army of Hadadezer king of Zobah. He sent his son Hadoram to King David to greet and congratulate him for fighting and defeating Hadadezer. Tou and Hadadezer were old enemies. Hadoram brought David various things made of silver, gold, and bronze. King David consecrated these things along with the silver and gold that he had plundered from other nations: Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek.
  • Christian Standard Bible - When King Tou of Hamath heard that David had defeated the entire army of King Hadadezer of Zobah,
  • New American Standard Bible - Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
  • New King James Version - Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
  • Amplified Bible - When Tou king of Hamath heard how David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
  • American Standard Version - And when Tou king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah,
  • King James Version - Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
  • New English Translation - When King Tou of Hamath heard that David had defeated the entire army of King Hadadezer of Zobah,
  • World English Bible - When Tou king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer king of Zobah,
  • 新標點和合本 - 哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈馬王陀烏 聽見大衛擊敗瑣巴王哈大底謝的全軍,
  • 當代譯本 - 哈馬王陀烏聽說大衛打敗瑣巴王哈大底謝全軍,
  • 聖經新譯本 - 哈馬王陀烏聽見大衛擊敗了瑣巴王哈大底謝的全軍,
  • 呂振中譯本 - 哈馬 王 陀烏 聽見 大衛 擊敗了 瑣巴 王 哈大底謝 的全軍,
  • 中文標準譯本 - 哈馬王陀伊聽說大衛擊敗了瑣巴王哈大底謝的全軍,
  • 現代標點和合本 - 哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍,
  • 文理和合譯本 - 哈大利謝屢與哈馬王陀烏戰、陀烏聞大衛擊敗瑣巴王哈大利謝全軍、遂遣子哈多蘭見大衛王問安、為之祝嘏、哈多蘭攜金銀銅諸器、
  • 文理委辦譯本 - 昔哈末王陀以與哈大底泄戰、今聞大闢擊鎖巴王哈大底泄之軍、則遣子哈多蘭 攜金銀銅器、往見大闢王、慶賀而祝之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈末 王 陀烏 、聞 大衛 王擊敗 瑣巴 王 哈大利謝 全軍、
  • Nueva Versión Internacional - Tou, rey de Jamat, se enteró de que David había derrotado por completo al ejército de Hadad Ezer, rey de Sobá.
  • 현대인의 성경 - 하맛 왕 도우는 다윗이 하닷에셀과의 전투에서 승리했다는 말을 듣고
  • Новый Русский Перевод - Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера, царя Цовы,
  • Восточный перевод - Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Давуд разбил всё войско Ададезера, царя Цовы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Давуд разбил всё войско Ададезера, царя Цовы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Довуд разбил всё войско Ададезера, царя Цовы,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Tôou, le roi de Hamath, apprit que David avait défait toute l’armée de Hadadézer, roi de Tsoba,
  • リビングバイブル - ハマテの王トウは、ダビデがハダデエゼルの軍勢を打ち破ったことを知ると、
  • Nova Versão Internacional - Quando Toú, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
  • Hoffnung für alle - Als König Toï von Hamat hörte, dass David Hadad-Esers Heer besiegt hatte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Tô-hu, vua Ha-mát, được tin Đa-vít đã đánh tan tất cả quân đội của Ha-đa-đê-xe, vua Xô-ba,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์โทอูแห่งเมืองฮามัทได้ข่าวว่าดาวิดทรงรบชนะทั้งกองทัพของกษัตริย์ฮาดัดเอเซอร์แห่งเมืองโศบาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​โทอู​กษัตริย์​แห่ง​ฮามัท​ทราบ​ว่า ดาวิด​รบ​ชนะ​กองทัพ​ของ​ฮาดัดเอเซอร์​กษัตริย์​แห่ง​โศบาห์​ทั้ง​กอง​ทัพ
  • 撒母耳記下 8:9 - 哈馬王陀以聽見大衛擊敗哈大底謝的全軍,
圣经
资源
计划
奉献