逐节对照
- 현대인의 성경 - 베레갸와 엘가나는 하나님의 궤를 지키는 자였으며
- 新标点和合本 - 比利家、以利加拿是约柜前守门的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 比利家和以利加拿是约柜的守卫。
- 和合本2010(神版-简体) - 比利家和以利加拿是约柜的守卫。
- 当代译本 - 比利迦和以利加拿负责看守约柜。
- 圣经新译本 - 比利家、以利加拿作看守约柜的人。
- 中文标准译本 - 比利迦和以利加拿是看守约柜的门卫。
- 现代标点和合本 - 比利家、以利加拿是约柜前守门的。
- 和合本(拼音版) - 比利家、以利加拿是约柜前守门的。
- New International Version - Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark.
- New International Reader's Version - Berekiah and Elkanah guarded the ark.
- English Standard Version - Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers for the ark.
- New Living Translation - Berekiah and Elkanah were chosen to guard the Ark.
- The Message - Berekiah and Elkanah were porters for the Chest. The priests Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer blew the trumpets before the Chest of God. Obed-Edom and Jehiah were also porters for the Chest.
- Christian Standard Bible - Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers for the ark.
- New American Standard Bible - Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
- New King James Version - Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark;
- Amplified Bible - Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
- American Standard Version - And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
- King James Version - And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
- New English Translation - Berechiah and Elkanah were guardians of the ark;
- World English Bible - Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
- 新標點和合本 - 比利家、以利加拿是約櫃前守門的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 比利家和以利加拿是約櫃的守衛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 比利家和以利加拿是約櫃的守衛。
- 當代譯本 - 比利迦和以利加拿負責看守約櫃。
- 聖經新譯本 - 比利家、以利加拿作看守約櫃的人。
- 呂振中譯本 - 比利家 、 以利加拿 要給 約 櫃做守門的。
- 中文標準譯本 - 比利迦和以利加拿是看守約櫃的門衛。
- 現代標點和合本 - 比利家、以利加拿是約櫃前守門的。
- 文理和合譯本 - 比利家、以利加拿為閽、以守匱、
- 文理委辦譯本 - 比哩家、以利迦拿、司匱前之閽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 比利家 、 以利加拿 、守匱前之門、
- Nueva Versión Internacional - Berequías y Elcaná eran porteros del arca.
- Новый Русский Перевод - Берехия и Элкана охраняли ковчег.
- Восточный перевод - Берехия и Элкана охраняли сундук.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Берехия и Элкана охраняли сундук.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Берехия и Элкана охраняли сундук.
- La Bible du Semeur 2015 - Bérékia et Elqana étaient les gardiens du coffre.
- リビングバイブル - ベレクヤとエルカナは、神の箱の警護に当たりました。
- Nova Versão Internacional - Berequias e Elcana seriam porteiros e deveriam proteger a arca.
- Hoffnung für alle - Berechja, Elkana, Obed-Edom und Jehija bewachten die Bundeslade. Die Priester Schebanja, Joschafat, Netanel, Amasai, Secharja, Benaja und Eliëser gingen vor der Bundeslade Gottes her und bliesen die Trompeten. ( 2. Samuel 6,12‒23 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-rê-kia và Ên-ca-na được chọn canh giữ Hòm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบเรคิยาห์และเอลคานาห์เป็นยามประตูเฝ้าหีบพันธสัญญา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบเรคิยาห์และเอลคานาห์เป็นนายประตูเฝ้าหีบ
交叉引用
- 열왕기하 22:4 - “너는 대제사장 힐기야에게 가서 그에게 성전 출입구 담당 제사장들이 백성들에게서 거둔 돈을 계산하여
- 역대상 9:21 - 그때 므셀레먀의 아들인 스가랴는 성막 입구를 지키는 책임을 맡고 있었다.
- 역대상 9:22 - 그 당시에 성막 문지기는 모두 212명이었으며 이들은 그들의 족보에 따라 자기들의 부락에서 뽑힌 자들이었다. 그리고 이 직분을 맡겨 준 사람은 다윗왕과 예언자 사무엘이었다.
- 역대상 9:23 - 그들과 그 자손들은 계속 여호와의 성전을 지켰다.
- 열왕기하 25:18 - 그리고 경호대장 느부사라단은 대제사장 스라야, 부제사장 스바냐, 성전 경비원 세 사람,
- 시편 84:10 - 주의 성전에서 보내는 하루가 다른 곳에서 천 날을 지내는 것보다 낫습니다. 그러므로 내가 악인들의 집에 사는 것보다 내 하나님의 집에 문지기로 있는 것이 더 좋습니다.