逐节对照
- 当代译本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 圣经新译本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 中文标准译本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
- New International Version - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- New International Reader's Version - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- English Standard Version - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- New Living Translation - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- Christian Standard Bible - Abraham’s sons: Isaac and Ishmael.
- New American Standard Bible - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- New King James Version - The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
- Amplified Bible - The sons of Abraham: Isaac [by his wife Sarah] and Ishmael [by Hagar her maid].
- American Standard Version - The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
- King James Version - The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
- New English Translation - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- World English Bible - The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 當代譯本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 聖經新譯本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 的兒子是 以撒 、 以實瑪利 。
- 中文標準譯本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
- 文理和合譯本 - 亞伯拉罕子、以撒、以實瑪利、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕子以撒、以實馬利。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 子 以撒 、 以實瑪利 、
- Nueva Versión Internacional - Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
- 현대인의 성경 - 아브라함의 아들은 이삭과 이스마엘이었으며
- Новый Русский Перевод - Сыновья Авраама: Исаак и Измаил. ( Быт. 25:12-16 )
- Восточный перевод - Сыновья Ибрахима: Исхак и Исмаил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Ибрахима: Исхак и Исмаил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Иброхима: Исхок и Исмоил.
- La Bible du Semeur 2015 - Abraham eut pour fils : Isaac et Ismaël.
- リビングバイブル - アブラハムの子はイサクとイシュマエル。 イシュマエルの子孫は次のとおり。長男ネバヨテ、ケダル、アデベエル、ミブサム、ミシュマ、ドマ、マサ、ハダデ、テマ、エトル、ナフィシュ、ケデマ。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
- Hoffnung für alle - Abrahams Söhne hießen Isaak und Ismael.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham sinh Y-sác và Ích-ma-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของอับราฮัม ได้แก่ อิสอัคกับอิชมาเอล ( ปฐก.25:12-16 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมมีบุตรชื่อ อิสอัค และอิชมาเอล
交叉引用
- 创世记 17:19 - 上帝说:“不,你妻子撒拉必为你生一个儿子,你要给他取名叫以撒,我必与他坚立我的约,作为他后代永远的约。
- 创世记 17:20 - 至于以实玛利,我已听见你的祈求,我必赐福给他,使他生养众多、子孙极其繁盛。他必做十二个族长的父亲,我必使他成为大国。
- 创世记 17:21 - 撒拉必在明年这时候给你生以撒,我必向他坚守我的约。”
- 创世记 21:9 - 撒拉见埃及人夏甲给亚伯拉罕生的儿子以实玛利嘲笑以撒,
- 创世记 21:10 - 就对亚伯拉罕说:“赶走这婢女和她的儿子,因为这婢女的儿子不可和我的儿子以撒一同承受产业。”
- 创世记 21:12 - 上帝对亚伯拉罕说:“你不要再为这孩子和你的婢女苦恼,只管照撒拉的话做,因为以撒生的才可算为你的后裔。
- 创世记 16:11 - 接着又说:“你现在怀了孕,将来会生一个男孩,你要给他取名叫以实玛利 ,因为耶和华已经听见你痛苦的哀声。
- 创世记 16:12 - 这孩子性情必像野驴,他要跟人作对,人也要跟他作对。他必与他所有的弟兄为敌。”
- 创世记 16:13 - 夏甲称对她说话的耶和华为“看顾人的上帝”,她说:“我竟然在这里看见了那位看顾我的。”
- 创世记 16:14 - 因此,那口井被称为庇耳·拉海·莱 ,位于加低斯和巴列之间。
- 创世记 16:15 - 后来夏甲为亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰给他取名叫以实玛利。
- 创世记 16:16 - 夏甲生以实玛利时,亚伯兰八十六岁。
- 创世记 21:2 - 亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,在上帝指定的日期为他生了一个儿子。
- 创世记 21:3 - 亚伯拉罕为撒拉所生的儿子取名叫以撒。
- 创世记 21:4 - 以撒出生后第八天,亚伯拉罕就照着上帝的吩咐为他行了割礼。
- 创世记 21:5 - 以撒出生时亚伯拉罕已经一百岁。