Aa
1 以下是關於尼尼微的神託,
伊勒歌斯那鴻的異象書。
永恆主的威嚴與公義
2 第2節至10節末每兩行首字第一字母排起來是按希伯來文字母次序出現的。永恆主是忌邪、是行報應的上帝;
永恆主施行着報應,而且滿有烈怒。
永恆主向他的敵人行報應,
他向他的仇敵懷怒永恆主…仇敵懷怒:不按次序;按次序此句應在9節之下。
3永恆主不輕易發怒,而是大有能力;
永恆主絕不以有罪的為無罪。永恆主…為無罪。:亦不按次序。

他所行的路乃在狂風暴雨中,
雲彩是他腳下的飛塵。
4他叱責着海,使海枯乾,
使一切江河乾涸。
巴珊迦密的樹林衰殘消損衰殘消損:希伯來文與下行動詞同字;今以DA’AB一詞譯之。
利巴嫩的花苞也衰萎零落。
5大山因着他而震動,
小山也都熔化。
大地砰壞砰壞:改點母音翻譯的。於他面前,
世界和住於其間的也都毁滅

6在他的盛怒前、誰能站得住呢?
他怒氣之猛烈、誰能當得起呢?
他的烈怒像火傾瀉而出,
碞石因他而崩裂。
7 凡等候永恆主的
永恆主待他們凡等候永恆主的、永恆主就好待他們:傳統作「永恆主至善」;今仿七十子譯之。
他們患難之日的保障;
那些避難於他裏面的、
他都做他們的知交;
8但他必用橫流漫過的大水
將起來敵對的人起來敵對的人:希伯來文作「她的地方」。全行毁滅,
將他的仇敵追趕到黑暗中。
9 此行原是9c;今與9a調換位置,以恢復節首字母之次序。他對他的敵人施報應、不必施兩次他對…兩次:傳統作「患難不發生兩次」;今仿七十子譯之。
乃是他們消滅乃是把他們消滅到:「乃是」…「到」兩個希伯來字是由第10節頭裏調換過來的。淨盡;
那你們計謀甚麼來反抗永恆主呢?
2c 永恆主向他的敵人行報應,
2d 他向他的仇敵懷怒。
10 他們如同荊棘叢雜纏結,
滋潤灌滿如喝醉,
終必被燒滅、像乾透了的碎稭他們如同…的碎稭:經文殘缺,意難確定。

11有一個人出於你中間,
計謀毁壞之事來反抗永恆主,
籌劃極惡的毁滅極惡的毁滅:希伯來讀音作「比列」。

12永恆主這麼說:
『他的軍兵他的軍兵:希伯來文作「他們」。雖曾完整一時,
卻必有多麼多就被剪除多麼多,
而他就這樣過去了。
,我必使你受挫折,
免得再使你受挫折本節經文殘缺,意難確定。

猶大
13現在我必從你脖子上折斷他的軛,
我必扭開你的軛的繩子。』

尼尼微啊,
14永恆主已發出命令指着你來說:
『屬你名下的人必不能夠傳種;
我必從你的神廟中
把雕像和鑄像剪除掉;
我必使你的墳墓
成了糞堆成了糞堆:傳統作「因為你是鄙陋的」。。』

15 此節希伯來經卷作2:1。看哪,有報好信
傳平安興隆消息的人的腳
登山宣告說
猶大啊,守你的節期、
還你的願吧!
因為那極惡的毁滅者
已不能再過來攻擊你了;
他已被剪除淨盡了。