耶穌乘驢入都 二子之喻 園戶之喻
5『睹哉西溫女、
爾王來就汝。
溫恭騎驢背、
有????與之俱。』21:5 見先知曰意灑雅書第六十二章第二節、及先知匝加理書第九章第九節。
『賀三納兮、21:9 「賀三納」猶太民歡呼語。原意謂「祈主救予。」「奉主名而來堪頌揚」出於聖詠第一百十八首第二十五節。大維裔!
奉主名而來兮、堪頌美!
賀三納兮、高無極!』
12耶穌入天主聖殿、盡逐殿中賈者、傾兌錢者之几、翻鬻鴿者之架;
13而諭之曰:『經云「吾宅應稱祈禱之所、」爾曹轉以為盜窟矣。』21:13 見先知曰意灑雅書第五十六章第七節。
14瞽者跛者、就耶穌於殿中、耶穌盡為治之、皆獲康復。
15司祭諸長及經生見其所行異蹟、且聞幼童歡呼曰:『賀三納兮大維裔!』不勝忿恚。
16乃謂耶穌曰:『爾不聞若輩所言乎?』耶穌答曰:『聞也;然爾豈未讀
「卻從赤子乳香口、
引出千秋美譽芳。」』21:16 見聖詠第八首第三節。
17遂離而出城、至伯大尼宿焉。
18翌晨復入城、飢、
19見道旁鳳菓樹、就而覓菓、無所得、但有叢葉、乃曰:『願爾從此永不結實!』樹頓枯。
20門徒見而奇之曰:『何枯之速也!』
21耶穌曰:『吾實語爾、爾第堅信不疑、不特能行之於樹、即命此山自移於海、亦無不成。
22誠信而禱、所求必獲也。』
23耶穌入殿、方施訓、司祭長與民間耆老前來問曰:『汝憑何權而行此諸事、且孰授汝以此權耶?』
24耶穌答曰:『予亦問爾一言、請爾先答、予當告以何權行此。
25夫如望之洗、何自而來、自天乎、自人乎?』若輩私議曰:
26『吾儕若曰自天、彼將問我何以不信;若曰自人、民又可畏、蓋眾皆以如望為先知也。』
27因對曰:『不知。』耶穌乃謂之曰:『然則吾亦不願告爾憑何權以行此矣。』
28『爾曹於意云何:人有二子、諭其長者曰:「兒今日可往葡萄園工作。」21:28 法文Botte譯本、譯為『諭其長者曰:兒今日可往葡萄園工作。對曰往、然竟未往。乃往召其次子、語以此事、次子對曰。不願、既而悔之、乃往。』此譯文蓋根據若干古抄本也。然他種譯本則與此譯本相同、俱謂長子不願往而往、次子願往而不往也。近代註疏家有取第一種譯文者、因以長子像徵猶太人、次子像徵外教人、較合於聖經之文筆也。
29對曰:「不願。」既而悔之、乃往。
30諭次子亦往、次子曰:「大人、我往。」然竟未往也。
31二者孰孝?』對曰:『長子。』耶穌曰:『吾實語爾、稅吏娼妓、將先爾曹入天主國。
32蓋如望以義路開導於爾、爾不之信;而稅吏娼妓、則信之矣。爾見其事。猶未能悔悟而起信也。
33再設一喻、爾其聽之。有家主植葡萄園、範以籬、掘酒池、建樓閣、租之園戶、而遠遊國外。
34屆收菓之時、乃遣其僕向園戶取菓。
35園戶執之、擊其一、殺其一、更以石斃其一。
36主乃遣他僕往索、其人數倍於前;園戶處之如故。
37最後乃使其子往取、意謂必尊吾子矣。
38孰意園戶一見其子、乃共議曰:「斯乃厥嗣、我等盍共殺之、可佔其產:」
39於是執而殺之葡萄園外。
40爾思園主歸時、將如何處此園戶乎?』
41曰:『必殲此惡類、而以葡萄園另租良農、俾得按時收菓。』
42耶穌曰:『經云、「梓人所棄、乃成基石;主之所為、神妙莫測;」21:42 見聖詠第一百一十八首第二十二第二十三節。爾豈未寓目耶?
43故予告爾、天主之國必奪自爾手、而授諸能結嘉實之人。
44人若躓於斯石、受傷必重;斯石而隕於其身、體則糜矣。』
45司祭長及法利塞人既聞其喻知指彼等而言也;
46欲執之、而懾於民情;蓋眾皆奉彼為先知也。
WU Ching-hsiung, Wenli New Testament & Psalms in Public Domain. First published in 1949 (Psalms in 1946).
Digital files © United Bible Societies, 2019.
吳經熊文理《新經全集》、《聖詠譯義初稿》屬共有領域。原著1949年出版(《聖詠譯義初稿》1946年出版)。
電子版 © 聯合聖經公會,2019