耶穌登舟訓眾
以播種為喻
3耶穌多端設喻語之曰、有播種者出而播種、
4播時有遺道旁者、鳥至而盡食之、
5有遺磽地土薄之處者、土既不深、發萌甚速、
6日出見暴、以無根故、則槁、
7有遺荊棘中者、荊棘起而蔽之、
8有遺沃壤者、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、
9凡有耳能聽者、當聽焉、○
傳道何以用喻
10門徒就耶穌問曰、爾語眾設喻何故、
11答曰、天國之奧、賜爾知、不賜眾知、
12蓋凡有者、必將予之、使之有餘、無有者、並其所有亦將奪之、
13故我設喻語眾、因其視而不見、聽而不聞、亦不悟焉、
14在是人也、正應以賽亞之預言云、爾將聽而不聰、視而不明、
15因斯民之心冥頑、自聾其耳、自閉其目、免其目視、耳聽、心悟悔改、而我醫之焉、
16惟爾目有福、因其見也、爾耳有福、因其聞也、
17我誠告爾、昔多先知及義人、欲見爾所見而不得見、欲聞爾所聞而不得聞、○
解明播種之喻
18故播種之喻、爾當聽之、
19凡聞天國之道而不悟、彼惡者至、奪所播於其心者、此即播於道旁者也、
20播於磽地者、指人聽道、即喜受之、
21惟內無根、亦祇暫時、迨為道而遇難窘逐、即躓蹶矣、
22播於荊棘中者、指人聽道、而此世之思慮、及貨財之迷惑、蔽其道則不結實、
23播於沃壤者、指人聽道而悟、其結實或百倍、或六十倍、或三十倍、○
以稗為喻
24又設喻語眾曰、天國如人播美種於田、
25寢時、其人之敵至、播稗於麥中而去、
26及苗長結穗、其稗亦現、
27家主之僕來告曰、主、爾非播美種於田乎、如何有稗也、
28曰、此敵人所為也、僕曰、爾欲我往耘之乎、
29曰、不可、恐耘稗並麥亦拔、
30容二者並長以待收穫、收穫時、我語刈者曰、先集稗、束之為捆以焚之、後斂麥入我倉、○
以芥種為喻
以酵為喻
講明稗喻
36耶穌散眾入室、門徒就之曰、請以田稗之喻、為我解之、
37答曰、播美種者、人子也、
38田者、世也、美種者、天國之子、稗者、惡魔之子、
39敵播稗者、魔也、收穫時者、世之末也、刈者、天使也、
40集稗而焚於火、世之末亦將如是、
41人子將遣其使者、由其國中、集凡陷人於罪者及為惡者、
42投於火爐、在彼必有哀哭切齒、
43其時義者在其父之國中、將輝光如日、凡有耳能聽者、當聽焉、○
以得寶為喻
44天國又如寶、藏於田、人遇之、則秘之、喜而歸、售其所有以購此田、○
以求珠為喻
以撒網為喻
47天國又如網施於海、集諸水族、
48既盈、則曳於岸、坐而集其善者入器、惡者棄之、
49世末亦然、天使將出、於義人中以別惡人、
50投於火爐、在彼必有哀哭切齒、
51耶穌問門徒曰、凡此、爾皆悟乎、曰、主、然、
52耶穌曰、是以凡經士、為天國而學道者、如一家主、由其庫中出新舊之物、○
耶穌見棄於本鄉
Samuel I.J. Schereschewsky, Easy Wenli Bible in Public Domain. First published in 1902.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
施約瑟淺文理《新舊約聖經》屬共有領域。原著1902年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019