上帝慰藉其民
預言在曠野有備耶和華之道者
3有聲呼云、在於曠野、備耶和華之道、在於荒墟、治我上帝之徑、
4諸谷填之、山阜卑之、崎嶇平之、坎坷治之、
5耶和華將顯其榮、凡有血氣者、皆得見之、耶和華口言之矣、
6有聲曰、當號呼、曰、我呼云何、曰、凡有血氣者如草、其美容如田野之花、
7草枯花凋、蓋耶和華以氣噓之、斯民誠如草也、
8草枯花凋、惟我上帝之言永存、○
9以嘉音報於錫安者、其陟高山、以嘉音報於耶路撒冷者、其揚厥聲、力揚之、勿畏葸、告猶大諸邑云、觀爾上帝、
10主耶和華將蒞臨、施厥大能、手握重權、加以賞賚、行其報施、
11如牧飼羊、手集羔羊、而抱於懷、徐導哺乳之牝羊、○
主為善牧
12誰掬掌以測海、布指以度天、斗量塵寰、權山衡嶽、
13誰度耶和華之心、為其謀士、而訓迪之、
14誰與參議、誰為其師、訓以智慧、誨以公正之途、導以通達之路、
15其視列國、若器中之滴水、若衡上之微塵、其移島嶼、若徙纖微之物、
16欲獻燔祭、利巴嫩林不足以焚、其中百獸不敷厥用、
17在於其前、萬國若無、視為空曠虛無、
上帝無可比擬
18如是、爾曹以誰比上帝、以何象像之、
19工鑄偶像、金工包之以金、為製銀鏈、
20惟彼貧乏、不能取此以獻、則選不朽之木、而覓巧工、俾作雕像、堅立不移、
21爾豈未知、豈未聞之、自元始豈未傳爾、自輿地肇基時、爾豈未悟耶、
22上帝坐於寰宇、視民若蟿、布天猶幬、張之若可居之幕、
23使牧伯歸烏有、地上之士師為虛浮、
24彼也甫植甫種、其根甫盤於土、上帝吹之、則皆枯槁、旋風飄之、有若草芥、
25聖者曰、爾以誰擬我、使之等我、
26爾其仰觀、凡此天象、為誰所造、誰核其數、而導之出、悉呼其名、因有大能大力、無不應命、○
勉勵其民
Chinese Union Wenli Bible in Public Domain. First published in 1919.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理和合譯本《新舊約全書》屬共有領域。原著1919年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019