<< 西番雅书 3:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “那时,我要改变万民,使他们有清洁的嘴唇,好求告耶和华的名,同心合意事奉我。
  • 新标点和合本
    “那时,我必使万民用清洁的言语好求告我耶和华的名,同心合意地侍奉我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “那时,我要改变万民,使他们有清洁的嘴唇,好求告耶和华的名,同心合意事奉我。
  • 当代译本
    “那时,我必洁净万民的口,以便他们可以求告我的名,同心合意地事奉我。
  • 圣经新译本
    那时我要使万民有洁净的嘴唇,他们全都可以呼求耶和华的名,同心合意事奉耶和华。
  • 新標點和合本
    那時,我必使萬民用清潔的言語好求告我-耶和華的名,同心合意地事奉我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「那時,我要改變萬民,使他們有清潔的嘴唇,好求告耶和華的名,同心合意事奉我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「那時,我要改變萬民,使他們有清潔的嘴唇,好求告耶和華的名,同心合意事奉我。
  • 當代譯本
    「那時,我必潔淨萬民的口,以便他們可以求告我的名,同心合意地事奉我。
  • 聖經新譯本
    那時我要使萬民有潔淨的嘴唇,他們全都可以呼求耶和華的名,同心合意事奉耶和華。
  • 呂振中譯本
    『因為那時我必改變萬族之民,使他們有清潔的口,他們都呼求耶和華的名,並肩來事奉他。
  • 文理和合譯本
    是時我必使諸民之脣為潔、以籲耶和華名、同心服事之、
  • 文理委辦譯本
    我必使異邦人、恆宗真道、籲我耶和華之名、比肩服事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時我將使萬民出清潔之言、籲我耶和華之名、同心崇事我、
  • New International Version
    “ Then I will purify the lips of the peoples, that all of them may call on the name of the Lord and serve him shoulder to shoulder.
  • New International Reader's Version
    “ But then I will purify what all the nations say. And they will use their words to worship me. They will serve me together.
  • English Standard Version
    “ For at that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call upon the name of the Lord and serve him with one accord.
  • New Living Translation
    “ Then I will purify the speech of all people, so that everyone can worship the Lord together.
  • Christian Standard Bible
    For I will then restore pure speech to the peoples so that all of them may call on the name of the LORD and serve him with a single purpose.
  • New American Standard Bible
    For then I will restore to the peoples pure lips, So that all of them may call on the name of the Lord, To serve Him shoulder to shoulder.
  • New King James Version
    “ For then I will restore to the peoples a pure language, That they all may call on the name of the Lord, To serve Him with one accord.
  • American Standard Version
    For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I will then restore pure speech to the peoples so that all of them may call on the name of Yahweh and serve Him with a single purpose.
  • King James Version
    For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
  • New English Translation
    Know for sure that I will then enable the nations to give me acceptable praise. All of them will invoke the LORD’s name when they pray, and will worship him in unison.
  • World English Bible
    For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on Yahweh’s name, to serve him shoulder to shoulder.

交叉引用

  • 创世记 11:1
    那时,全地只有一种语言,都说一样的话。
  • 诗篇 22:27
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他,列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 以赛亚书 19:18
    当那日,埃及地必有五个城市的人说迦南的语言,又指着万军之耶和华起誓。有一城必称为“太阳城”。
  • 哈巴谷书 2:14
    全地都必认识耶和华的荣耀,好像水充满海洋一般。
  • 撒迦利亚书 2:11
    在那日,必有许多国家归附耶和华,作我的子民。我要住在你中间。”你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去。
  • 撒迦利亚书 8:20-23
    “万军之耶和华如此说:将来还有众百姓和许多城镇的居民要来。这城的居民必到那城,说:‘我们快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华;我自己也要去。’必有许多民族和强盛的国家来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。万军之耶和华如此说:在那些日子,列国中说各种语言的人,必有十个人强拉住一个犹大人衣服的边,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见上帝与你们同在了。’”
  • 使徒行传 2:4-13
    他们都被圣灵充满,就按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。那时,有从天下各国来的虔诚的犹太人,住在耶路撒冷。这声音一响,许多人都来聚集,各人因为听见门徒用他们各自的乡谈说话,就甚纳闷,都诧异惊奇说:“看哪,这些说话的不都是加利利人吗?我们每个人怎么听见他们说我们生来所用的乡谈呢?我们帕提亚人、玛代人、以拦人,和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚细亚、弗吕家、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的利比亚一带地方的人,侨居的罗马人,包括犹太人和皈依犹太教的人,克里特人和阿拉伯人,都听见他们用我们的乡谈讲论上帝的大作为。”众人就都惊奇困惑,彼此说:“这是什么意思呢?”还有人讥诮,说:“他们是灌满了新酒吧!”
  • 诗篇 86:9-10
    主啊,你所造的万民都要来敬拜你,他们要荣耀你的名。因你本为大,且行奇妙的事,惟独你是上帝。
  • 罗马书 15:6-11
    为使你们同心同声荣耀我们主耶稣基督的父上帝!所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,归荣耀给上帝。我说,基督是为上帝真理作了受割礼的人的执事,要证实所应许列祖的话,并使外邦人,因他的怜悯,荣耀上帝。如经上所记:“因此,我要在外邦中称颂你,歌颂你的名。”又说:“外邦人哪,你们要与主的子民一同欢乐。”又说:“列邦啊,你们要赞美主!万民哪,你们都要颂赞他!”
  • 撒迦利亚书 14:9
    耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。
  • 以弗所书 4:29
    一句坏话也不可出口,只要随着需要说造就人的好话,让听见的人得益处。
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹号,天上就有大声音说:“世上的国已成了我们的主和他所立的基督的国了。他要作王直到永永远远!”
  • 马太福音 12:35
    善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
  • 诗篇 113:3
    从日出之地到日落之处,耶和华的名是应当赞美的!
  • 西番雅书 2:11
    耶和华必向他们显为可畏,因他使地上的众神衰微;列国的海岛各在自己的地方敬拜他。
  • 列王纪上 8:41-43
    “论到不属你百姓以色列的外邦人,若为你的名从远方而来,他们因听见你的大名和大能的手,以及伸出来的膀臂,来向这殿祷告,求你在天上你的居所垂听,照着外邦人向你所求的一切而行,使地上万民都认识你的名,敬畏你,像你的百姓以色列一样,又使他们知道我所建造的是称为你名下的殿。
  • 耶利米书 16:19
    耶和华啊,你是我的力量,是我的保障,在患难之日是我的避难所。列国的人必从地极来到你这里,说:“我们祖先所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。