主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
西番雅書 1:16
>>
本节经文
聖經新譯本
是吹號吶喊,要攻打堅城,進擊高聳城樓的日子。
新标点和合本
是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城和高大的城楼。
和合本2010(上帝版-简体)
是吹角呐喊的日子,要攻击坚固的城,攻击高大的城楼。
和合本2010(神版-简体)
是吹角呐喊的日子,要攻击坚固的城,攻击高大的城楼。
当代译本
是吹号呐喊、攻打坚城高垒的日子。
圣经新译本
是吹号吶喊,要攻打坚城,进击高耸城楼的日子。
新標點和合本
是吹角吶喊的日子,要攻擊堅固城和高大的城樓。
和合本2010(上帝版-繁體)
是吹角吶喊的日子,要攻擊堅固的城,攻擊高大的城樓。
和合本2010(神版-繁體)
是吹角吶喊的日子,要攻擊堅固的城,攻擊高大的城樓。
當代譯本
是吹號呐喊、攻打堅城高壘的日子。
呂振中譯本
是吹號角吶喊的日子,要攻擊有堡壘的城,攻擊高聳的城角樓。
文理和合譯本
吹角告警之日、將攻堅城高堞、
文理委辦譯本
是日有人吹角戰鬥、以攻城垣、以擊堞樓、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是日敵人吹角諠譁、以攻鞏固之城垣、崇高之堞樓、或作吹角諠譁攻擊堅城高樓之日
New International Version
a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers.
New International Reader's Version
Trumpet blasts and battle cries will be heard. Soldiers will attack cities that have forts and corner towers.
English Standard Version
a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities and against the lofty battlements.
New Living Translation
a day of trumpet calls and battle cries. Down go the walled cities and the strongest battlements!
Christian Standard Bible
a day of ram’s horn and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
New American Standard Bible
A day of trumpet and battle cry Against the fortified cities And the high corner towers.
New King James Version
A day of trumpet and alarm Against the fortified cities And against the high towers.
American Standard Version
a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
Holman Christian Standard Bible
a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
King James Version
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
New English Translation
a day of trumpet blasts and battle cries. Judgment will fall on the fortified cities and the high corner towers.
World English Bible
a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
交叉引用
以賽亞書 2:12-15
因為萬軍之耶和華必有一日,要攻擊一切驕傲的、狂妄的,和所有高抬自己的,他們都要降卑。又要攻擊黎巴嫩所有高大的香柏樹,和巴珊所有的橡樹。又攻擊所有的高山,和所有的峻嶺;攻擊每一個高臺,和每一道堅固的城牆;
耶利米書 4:19-20
我的肺腑,我的肺腑啊!我絞痛欲絕。我的心哪!我的心在我裡面顫抖,我不能緘默不語。我的靈啊!我聽見了號角的聲音,也聽見了戰爭的吶喊。毀滅的消息頻傳,因為全國盡都毀壞,我的帳棚忽然毀壞,我的幔子轉瞬破裂。
阿摩司書 3:6
城中如果吹起號角,居民怎會不驚慌呢?災禍如果臨到某城,不是耶和華所降的嗎?
何西阿書 8:1
“你要把號角放在你的嘴上,敵人如鷹一般來攻擊耶和華的家;因為他們違背了我的約,干犯了我的律法。
以賽亞書 32:14
因為宮殿必被丟棄,熱鬧的城市也被撇下,山岡和守望樓必永遠成為洞穴,作了野驢喜歡的地方和羊群的草場。
哈巴谷書 1:6-10
就是要興起迦勒底人,那殘忍兇暴的民;他們遍行全地,佔領別人的家園。他們恐怖可怕,自以為義,趾高氣揚。他們的馬比豹更快,比晚上的豺狼更猛。他們的騎兵奔馳,自遠而來;他們如鷹飛翔,迅速吞噬。他們定著臉面向前,齊來行暴,擄獲戰俘多如塵沙。他們戲弄君王,以掌權的為笑柄;他們嗤笑一切城堡,築壘攻取;
詩篇 48:12-13
你們要在錫安四處巡行,繞城一周,數點城樓,細察它的外牆,巡視它的堡壘,使你們可以述說給後代的人聽。
以賽亞書 59:10
我們摸索牆壁,好像瞎子一樣;我們摸索,如同沒有眼睛的人一般;我們在中午跌倒,有如在黃昏跌倒一樣;我們在肥壯的人中,好像死人一般。
耶利米書 8:16
從但那裡聽見敵人戰馬的噴氣聲,全地因聽見壯馬的嘶鳴聲震動。他們來是要吞滅土地和地上所有的,要吞滅城和城中的居民。
哈巴谷書 3:6
他站立,震撼全地;他觀看,驚散列國。永在的山崩裂,長存的嶺塌陷;他的道路存到永遠。
何西阿書 5:8
你們要在基比亞吹角,在拉瑪吹號,在伯.亞文大聲吶喊:“便雅憫啊!敵人就在你背後。”
耶利米書 6:1
“便雅憫人哪!趕快逃命,離開耶路撒冷。你們要在提哥亞吹角,在伯.哈基琳升烽火;因為災禍和嚴重的毀滅,已從北方迫近。