<< Zephaniah 1:13 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Their wealth will become plunder and their houses a ruin. They will build houses but never live in them, plant vineyards but never drink their wine.
  • 新标点和合本
    他们的财宝必成为掠物;他们的房屋必变为荒场。他们必建造房屋,却不得住在其内;栽种葡萄园,却不得喝所出的酒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的财宝成为掠物,房屋变为废墟。他们建造房屋,却不得住在其内;栽葡萄园,却不得喝其中所出的酒。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的财宝成为掠物,房屋变为废墟。他们建造房屋,却不得住在其内;栽葡萄园,却不得喝其中所出的酒。”
  • 当代译本
    他们的财物必遭抢掠,家园必沦为废墟。他们建造房屋,却不能住在里面;栽种葡萄园,却喝不到葡萄酒。
  • 圣经新译本
    他们的财宝必成为掠物,他们的房屋必变为废墟。他们建造房屋,却不得住在其中;他们栽植葡萄园,却不得喝所出的酒。”
  • 新標點和合本
    他們的財寶必成為掠物;他們的房屋必變為荒場。他們必建造房屋,卻不得住在其內;栽種葡萄園,卻不得喝所出的酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的財寶成為掠物,房屋變為廢墟。他們建造房屋,卻不得住在其內;栽葡萄園,卻不得喝其中所出的酒。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的財寶成為掠物,房屋變為廢墟。他們建造房屋,卻不得住在其內;栽葡萄園,卻不得喝其中所出的酒。」
  • 當代譯本
    他們的財物必遭搶掠,家園必淪為廢墟。他們建造房屋,卻不能住在裡面;栽種葡萄園,卻喝不到葡萄酒。
  • 聖經新譯本
    他們的財寶必成為掠物,他們的房屋必變為廢墟。他們建造房屋,卻不得住在其中;他們栽植葡萄園,卻不得喝所出的酒。”
  • 呂振中譯本
    他們的資財必成為掠物,他們的房屋必變成了荒場;他們必建造房屋,卻不得居住,必栽種葡萄園,卻不得喝所出的酒。』
  • 文理和合譯本
    彼之貨財被掠、第宅荒蕪、建屋而不得居、植葡萄園而不得飲其酒、
  • 文理委辦譯本
    彼雖建室、不得居其中、雖栽葡萄樹、不得飲其酒、貨財被虜、第宅傾圯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼之貨財、必被劫掠、彼之宅第、必變荒墟、彼雖建室、不得居其中、雖栽葡萄園、不得飲其酒、
  • New International Version
    Their wealth will be plundered, their houses demolished. Though they build houses, they will not live in them; though they plant vineyards, they will not drink the wine.”
  • New International Reader's Version
    Their wealth will be stolen. Their houses will be destroyed. They will build houses. But they will not live in them. They will plant vineyards. But they will not drink the wine they produce.
  • English Standard Version
    Their goods shall be plundered, and their houses laid waste. Though they build houses, they shall not inhabit them; though they plant vineyards, they shall not drink wine from them.”
  • New Living Translation
    So their property will be plundered, their homes will be ransacked. They will build new homes but never live in them. They will plant vineyards but never drink wine from them.
  • New American Standard Bible
    Their wealth will become plunder, And their houses desolate; Yes, they will build houses but not inhabit them, And plant vineyards but not drink their wine.”
  • New King James Version
    Therefore their goods shall become booty, And their houses a desolation; They shall build houses, but not inhabit them; They shall plant vineyards, but not drink their wine.”
  • American Standard Version
    And their wealth shall become a spoil, and their houses a desolation: yea, they shall build houses, but shall not inhabit them; and they shall plant vineyards, but shall not drink the wine thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their wealth will become plunder and their houses a ruin. They will build houses but never live in them, plant vineyards but never drink their wine.
  • King James Version
    Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit[ them]; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
  • New English Translation
    Their wealth will be stolen and their houses ruined! They will not live in the houses they have built, nor will they drink the wine from the vineyards they have planted.
  • World English Bible
    Their wealth will become a plunder, and their houses a desolation. Yes, they will build houses, but won’t inhabit them. They will plant vineyards, but won’t drink their wine.

交叉引用

  • Amos 5:11
    Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from him, you will never live in the houses of cut stone you have built; you will never drink the wine from the lush vineyards you have planted.
  • Micah 6:15
    You will sow but not reap; you will press olives but not anoint yourself with oil; and you will tread grapes but not drink the wine.
  • Deuteronomy 28:30
    You will become engaged to a woman, but another man will rape her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not enjoy its fruit.
  • Jeremiah 15:13
    I will give up your wealth and your treasures as plunder, without cost, for all your sins in all your borders.
  • Deuteronomy 28:39
    You will plant and cultivate vineyards but not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
  • Ezekiel 7:21
    I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.
  • Jeremiah 9:19
    For a sound of lamentation is heard from Zion: How devastated we are. We are greatly ashamed, for we have abandoned the land; our dwellings have been torn down.
  • Zephaniah 1:9
    On that day I will punish all who skip over the threshold, who fill their master’s house with violence and deceit.
  • Jeremiah 4:7
    A lion has gone up from his thicket; a destroyer of nations has set out. He has left his lair to make your land a waste. Your cities will be reduced to uninhabited ruins.
  • Ezekiel 22:31
    So I have poured out my indignation on them and consumed them with the fire of my fury. I have brought their conduct down on their own heads.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • Jeremiah 5:17
    They will consume your harvest and your food. They will consume your sons and your daughters. They will consume your flocks and your herds. They will consume your vines and your fig trees. With the sword they will destroy your fortified cities in which you trust.
  • Micah 3:12
    Therefore, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become ruins, and the temple’s mountain will be a high thicket.
  • Isaiah 24:1-3
    Look, the LORD is stripping the earth bare and making it desolate. He will twist its surface and scatter its inhabitants:people and priest alike, servant and master, female servant and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.The earth will be stripped completely bare and will be totally plundered, for the LORD has spoken this message.
  • Isaiah 5:8-9
    Woe to those who add house to house and join field to field until there is no more room and you alone are left in the land.I heard the LORD of Armies say: Indeed, many houses will become desolate, grand and lovely ones without inhabitants.
  • Isaiah 65:21-22
    People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.They will not build and others live in them; they will not plant and others eat. For my people’s lives will be like the lifetime of a tree. My chosen ones will fully enjoy the work of their hands.
  • Ezekiel 7:19
    They will throw their silver into the streets, and their gold will seem like something filthy. Their silver and gold will be unable to save them in the day of the LORD’s wrath. They will not satisfy their appetites or fill their stomachs, for these were the stumbling blocks that brought about their iniquity.
  • Deuteronomy 28:51
    They will eat the offspring of your livestock and your land’s produce until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine, fresh oil, young of your herds, or newborn of your flocks until they cause you to perish.
  • Jeremiah 9:11
    I will make Jerusalem a heap of rubble, a jackals’ den. I will make the cities of Judah a desolation, an uninhabited place.
  • Isaiah 6:11
    Then I said,“ Until when, Lord?” And he replied: Until cities lie in ruins without inhabitants, houses are without people, the land is ruined and desolate,
  • Jeremiah 12:10-13
    Many shepherds have destroyed my vineyard; they have trampled my plot of land. They have turned my desirable plot into a desolate wasteland.They have made it a desolation. It mourns, desolate, before me. All the land is desolate, but no one takes it to heart.Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the LORD has a sword that devours from one end of the earth to the other. No one has peace.They have sown wheat but harvested thorns. They have exhausted themselves but have no profit. Be put to shame by your harvests because of the LORD’s burning anger.
  • Jeremiah 4:20
    Disaster after disaster is reported because the whole land is destroyed. Suddenly my tents are destroyed, my tent curtains, in a moment.