<< Zacharie 9:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚实基伦看见必惧怕;迦萨看见甚痛苦;以革伦因失了盼望蒙羞。迦萨必不再有君王;亚实基伦也不再有居民。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚实基伦看见必惧怕,迦萨看见甚痛苦,以革伦因失了盼望而蒙羞;迦萨必不再有君王,亚实基伦也不再有人居住,
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚实基伦看见必惧怕,迦萨看见甚痛苦,以革伦因失了盼望而蒙羞;迦萨必不再有君王,亚实基伦也不再有人居住,
  • 当代译本
    亚实基伦见状必陷入恐惧,迦萨见状必充满痛苦,以革伦见状必希望破灭。迦萨必失去君王,亚实基伦必荒无人烟。
  • 圣经新译本
    亚实基伦看见了,就必害怕;迦萨看见了也必非常痛苦;以革伦因失去盼望而蒙羞。迦萨的王必灭亡,亚实基伦必不再有人居住。
  • 新標點和合本
    亞實基倫看見必懼怕;迦薩看見甚痛苦;以革倫因失了盼望蒙羞。迦薩必不再有君王;亞實基倫也不再有居民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞實基倫看見必懼怕,迦薩看見甚痛苦,以革倫因失了盼望而蒙羞;迦薩必不再有君王,亞實基倫也不再有人居住,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞實基倫看見必懼怕,迦薩看見甚痛苦,以革倫因失了盼望而蒙羞;迦薩必不再有君王,亞實基倫也不再有人居住,
  • 當代譯本
    亞實基倫見狀必陷入恐懼,迦薩見狀必充滿痛苦,以革倫見狀必希望破滅。迦薩必失去君王,亞實基倫必荒無人煙。
  • 聖經新譯本
    亞實基倫看見了,就必害怕;迦薩看見了也必非常痛苦;以革倫因失去盼望而蒙羞。迦薩的王必滅亡,亞實基倫必不再有人居住。
  • 呂振中譯本
    亞實基倫看見必懼怕;迦薩必翻騰、非常難過;以革倫必因失所望而蒙羞。王必滅沒於迦薩;亞實基倫必不再有居民。
  • 中文標準譯本
    亞實基倫看見就害怕,迦薩在痛苦中掙扎;以革倫也如此,因為她所仰望的蒙羞了。君王必從迦薩消亡,亞實基倫必無人居住。
  • 文理和合譯本
    亞實基倫見之而恐懼、迦薩見之而痛苦、以革倫因絕望而蒙羞、迦薩王必淪喪、亞實基倫無人居處、
  • 文理委辦譯本
    亞實基倫見之而懼、迦薩懷憂特甚、以革倫所望已絕、抱愧殊深、迦薩之王必亡、亞實基倫邑無人居處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞實基倫見之而懼、迦薩見之甚驚惶、以革倫亦然、因所望望或作恃者已蒙羞、迦薩之君必亡、亞實基倫無民居處、
  • New International Version
    Ashkelon will see it and fear; Gaza will writhe in agony, and Ekron too, for her hope will wither. Gaza will lose her king and Ashkelon will be deserted.
  • New International Reader's Version
    Ashkelon will see it and become afraid. Gaza will groan with pain. So will Ekron. Its hope will vanish. Gaza will no longer have a king. Ashkelon will be deserted.
  • English Standard Version
    Ashkelon shall see it, and be afraid; Gaza too, and shall writhe in anguish; Ekron also, because its hopes are confounded. The king shall perish from Gaza; Ashkelon shall be uninhabited;
  • New Living Translation
    The city of Ashkelon will see Tyre fall and will be filled with fear. Gaza will shake with terror, as will Ekron, for their hopes will be dashed. Gaza’s king will be killed, and Ashkelon will be deserted.
  • Christian Standard Bible
    Ashkelon will see it and be afraid; Gaza too, and will writhe in great pain, as will Ekron, for her hope will fail. There will cease to be a king in Gaza, and Ashkelon will become uninhabited.
  • New American Standard Bible
    Ashkelon will see it and be afraid. Gaza too will writhe in great pain; Also Ekron, because her hope has been ruined. Moreover, the king will perish from Gaza, And Ashkelon will not be inhabited.
  • New King James Version
    Ashkelon shall see it and fear; Gaza also shall be very sorrowful; And Ekron, for He dried up her expectation. The king shall perish from Gaza, And Ashkelon shall not be inhabited.
  • American Standard Version
    Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also, and shall be sore pained; and Ekron, for her expectation shall be put to shame; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ashkelon will see it and be afraid; Gaza too, and will writhe in great pain, as will Ekron, for her hope will fail. There will cease to be a king in Gaza, and Ashkelon will become uninhabited.
  • King James Version
    Ashkelon shall see[ it], and fear; Gaza also[ shall see it], and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
  • New English Translation
    Ashkelon will see and be afraid; Gaza will be in great anguish, as will Ekron, for her hope will have been dried up. Gaza will lose her king, and Ashkelon will no longer be inhabited.
  • World English Bible
    Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.

交叉引用

  • Jérémie 47:4-7
    For the day has come to destroy all the Philistines and to remove all survivors who could help Tyre and Sidon. The Lord is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor.Gaza will shave her head in mourning; Ashkelon will be silenced. You remnant on the plain, how long will you cut yourselves?“‘ Alas, sword of the Lord, how long till you rest? Return to your sheath; cease and be still.’But how can it rest when the Lord has commanded it, when he has ordered it to attack Ashkelon and the coast?” (niv)
  • Ezéchiel 26:15-21
    “ This is what the Sovereign Lord says to Tyre: Will not the coastlands tremble at the sound of your fall, when the wounded groan and the slaughter takes place in you?Then all the princes of the coast will step down from their thrones and lay aside their robes and take off their embroidered garments. Clothed with terror, they will sit on the ground, trembling every moment, appalled at you.Then they will take up a lament concerning you and say to you:“‘ How you are destroyed, city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there.Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are terrified at your collapse.’“ This is what the Sovereign Lord says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you,then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.I will bring you to a horrible end and you will be no more. You will be sought, but you will never again be found, declares the Sovereign Lord.” (niv)
  • Jérémie 51:8-9
    Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.“‘ We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to our own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the heavens.’ (niv)
  • Sophonie 2:4-7
    Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted.Woe to you who live by the sea, you Kerethite people; the word of the Lord is against you, Canaan, land of the Philistines. He says,“ I will destroy you, and none will be left.”The land by the sea will become pastures having wells for shepherds and pens for flocks.That land will belong to the remnant of the people of Judah; there they will find pasture. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The Lord their God will care for them; he will restore their fortunes. (niv)
  • Romains 5:5
    And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us. (niv)
  • Jérémie 47:1
    This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza: (niv)
  • Apocalypse 18:9-17
    “ When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her.Terrified at her torment, they will stand far off and cry:“‘ Woe! Woe to you, great city, you mighty city of Babylon! In one hour your doom has come!’“ The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore—cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble;cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.“ They will say,‘ The fruit you longed for is gone from you. All your luxury and splendor have vanished, never to be recovered.’The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mournand cry out:“‘ Woe! Woe to you, great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls!In one hour such great wealth has been brought to ruin!’“ Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off. (niv)
  • Esaïe 14:29-31
    Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors.Wail, you gate! Howl, you city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks. (niv)
  • Actes 8:26
    Now an angel of the Lord said to Philip,“ Go south to the road— the desert road— that goes down from Jerusalem to Gaza.” (niv)
  • Philippiens 1:20
    I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death. (niv)
  • Esaïe 20:5-6
    Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be dismayed and put to shame.In that day the people who live on this coast will say,‘ See what has happened to those we relied on, those we fled to for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?’” (niv)
  • Ezéchiel 25:15-17
    “ This is what the Sovereign Lord says:‘ Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, and with ancient hostility sought to destroy Judah,therefore this is what the Sovereign Lord says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will wipe out the Kerethites and destroy those remaining along the coast.I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the Lord, when I take vengeance on them.’” (niv)