<< Zechariah 8:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ And now the Lord says: I am returning to Mount Zion, and I will live in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City; the mountain of the Lord of Heaven’s Armies will be called the Holy Mountain.
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:我现在回到锡安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必称为诚实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:我要回到锡安,住在耶路撒冷中间。耶路撒冷必称为忠实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:我要回到锡安,住在耶路撒冷中间。耶路撒冷必称为忠实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。
  • 当代译本
    我要回到锡安,住在耶路撒冷。耶路撒冷必被称为忠信之城,我的山必被称为圣山。这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:‘我要返回锡安,住在耶路撒冷里面;耶路撒冷必称为“信实之城”,万军之耶和华的山必称为“圣山”。’
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:我現在回到錫安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必稱為誠實的城,萬軍之耶和華的山必稱為聖山。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:我要回到錫安,住在耶路撒冷中間。耶路撒冷必稱為忠實的城,萬軍之耶和華的山必稱為聖山。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:我要回到錫安,住在耶路撒冷中間。耶路撒冷必稱為忠實的城,萬軍之耶和華的山必稱為聖山。
  • 當代譯本
    我要回到錫安,住在耶路撒冷。耶路撒冷必被稱為忠信之城,我的山必被稱為聖山。這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:‘我要返回錫安,住在耶路撒冷裡面;耶路撒冷必稱為“信實之城”,萬軍之耶和華的山必稱為“聖山”。’
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:我要返回錫安,住在耶路撒冷中間;耶路撒冷必稱為「忠信之城」;萬軍之永恆主的山必稱為「聖山」。
  • 中文標準譯本
    耶和華如此說:『我要回到錫安,住在耶路撒冷中;耶路撒冷必被稱為「真理之城」,萬軍之耶和華的山必被稱為「聖山」。』
  • 文理和合譯本
    耶和華云、我返於錫安、將居耶路撒冷中、耶路撒冷將稱為真誠之邑、萬軍耶和華之山、將稱為聖山、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華復臨郇邑、駐蹕於耶路撒冷、將稱斯邑為誠信之邑、萬有之主耶和華之山、將稱為聖山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、我將歸郇、駐蹕於耶路撒冷、耶路撒冷將稱為誠信之邑、萬有之主之山、將稱為聖山、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City, and the mountain of the Lord Almighty will be called the Holy Mountain.”
  • New International Reader's Version
    He continued,“ I will return to Zion. I will live among my people in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City. And my mountain will be called the Holy Mountain.”
  • English Standard Version
    Thus says the Lord: I have returned to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem, and Jerusalem shall be called the faithful city, and the mountain of the Lord of hosts, the holy mountain.
  • Christian Standard Bible
    The LORD says this:“ I will return to Zion and live in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City; the mountain of the LORD of Armies will be called the Holy Mountain.”
  • New American Standard Bible
    The Lord says this:‘ I will return to Zion and dwell in the midst of Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the Lord of armies will be called the Holy Mountain.’
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord:‘ I will return to Zion, And dwell in the midst of Jerusalem. Jerusalem shall be called the City of Truth, The Mountain of the Lord of hosts, The Holy Mountain.’
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of Jehovah of hosts, The holy mountain.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord says this:“ I will return to Zion and live in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City, the mountain of the Lord of Hosts, and the Holy Mountain.”
  • King James Version
    Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.
  • New English Translation
    The Lord says,‘ I have returned to Zion and will live within Jerusalem. Now Jerusalem will be called“ truthful city,”“ mountain of the LORD who rules over all,”“ holy mountain.”’
  • World English Bible
    Yahweh says:“ I have returned to Zion, and will dwell in the middle of Jerusalem. Jerusalem shall be called‘ The City of Truth;’ and the mountain of Yahweh of Armies,‘ The Holy Mountain.’”

交叉引用

  • Zechariah 1:16
    “‘ Therefore, this is what the Lord says: I have returned to show mercy to Jerusalem. My Temple will be rebuilt, says the Lord of Heaven’s Armies, and measurements will be taken for the reconstruction of Jerusalem.’
  • Jeremiah 31:23
    This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ When I bring them back from captivity, the people of Judah and its towns will again say,‘ The Lord bless you, O righteous home, O holy mountain!’
  • Isaiah 1:26
    Then I will give you good judges again and wise counselors like you used to have. Then Jerusalem will again be called the Home of Justice and the Faithful City.”
  • Zechariah 2:10-11
    The Lord says,“ Shout and rejoice, O beautiful Jerusalem, for I am coming to live among you.Many nations will join themselves to the Lord on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the Lord of Heaven’s Armies sent me to you.
  • John 14:23
    Jesus replied,“ All who love me will do what I say. My Father will love them, and we will come and make our home with each of them.
  • Revelation 21:3
    I heard a loud shout from the throne, saying,“ Look, God’s home is now among his people! He will live with them, and they will be his people. God himself will be with them.
  • John 1:14
    So the Word became human and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness. And we have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son.
  • Joel 3:17
    “ Then you will know that I, the Lord your God, live in Zion, my holy mountain. Jerusalem will be holy forever, and foreign armies will never conquer her again.
  • Zechariah 14:20-21
    On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: Holy to the Lord. And the cooking pots in the Temple of the Lord will be as sacred as the basins used beside the altar.In fact, every cooking pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord of Heaven’s Armies. All who come to worship will be free to use any of these pots to boil their sacrifices. And on that day there will no longer be traders in the Temple of the Lord of Heaven’s Armies.
  • Isaiah 66:20
    They will bring the remnant of your people back from every nation. They will bring them to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the Lord. They will ride on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,” says the Lord.
  • Colossians 2:9
    For in Christ lives all the fullness of God in a human body.
  • 2 Corinthians 6 16
    And what union can there be between God’s temple and idols? For we are the temple of the living God. As God said:“ I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 33:16
    In that day Judah will be saved, and Jerusalem will live in safety. And this will be its name:‘ The Lord Is Our Righteousness.’
  • Revelation 21:10
    So he took me in the Spirit to a great, high mountain, and he showed me the holy city, Jerusalem, descending out of heaven from God.
  • Jeremiah 30:10-11
    “ So do not be afraid, Jacob, my servant; do not be dismayed, Israel,” says the Lord.“ For I will bring you home again from distant lands, and your children will return from their exile. Israel will return to a life of peace and quiet, and no one will terrorize them.For I am with you and will save you,” says the Lord.“ I will completely destroy the nations where I have scattered you, but I will not completely destroy you. I will discipline you, but with justice; I cannot let you go unpunished.”
  • Ephesians 2:21-22
    We are carefully joined together in him, becoming a holy temple for the Lord.Through him you Gentiles are also being made part of this dwelling where God lives by his Spirit.
  • Revelation 21:27
    Nothing evil will be allowed to enter, nor anyone who practices shameful idolatry and dishonesty— but only those whose names are written in the Lamb’s Book of Life.
  • Isaiah 65:25
    The wolf and the lamb will feed together. The lion will eat hay like a cow. But the snakes will eat dust. In those days no one will be hurt or destroyed on my holy mountain. I, the Lord, have spoken!”
  • Isaiah 60:14
    The descendants of your tormentors will come and bow before you. Those who despised you will kiss your feet. They will call you the City of the Lord, and Zion of the Holy One of Israel.
  • Isaiah 2:2-3
    In the last days, the mountain of the Lord’s house will be the highest of all— the most important place on earth. It will be raised above the other hills, and people from all over the world will stream there to worship.People from many nations will come and say,“ Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of Jacob’s God. There he will teach us his ways, and we will walk in his paths.” For the Lord’s teaching will go out from Zion; his word will go out from Jerusalem.
  • Isaiah 12:6
    Let all the people of Jerusalem shout his praise with joy! For great is the Holy One of Israel who lives among you.”
  • Ezekiel 48:35
    “ The distance around the entire city will be 6 miles. And from that day the name of the city will be‘ The Lord Is There.’”
  • Joel 3:21
    I will pardon my people’s crimes, which I have not yet pardoned; and I, the Lord, will make my home in Jerusalem with my people.”
  • Isaiah 11:9
    Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain, for as the waters fill the sea, so the earth will be filled with people who know the Lord.
  • Isaiah 1:21
    See how Jerusalem, once so faithful, has become a prostitute. Once the home of justice and righteousness, she is now filled with murderers.