<< Zechariah 8:22 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So many peoples and mighty nations will come to seek the Lord of armies in Jerusalem, and to plead for the favor of the Lord.’
  • 新标点和合本
    必有列邦的人和强国的民来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    必有许多民族和强盛的国家来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
  • 和合本2010(神版-简体)
    必有许多民族和强盛的国家来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
  • 当代译本
    各民族和各强国必来耶路撒冷寻求万军之耶和华,向耶和华求恩。
  • 圣经新译本
    必有很多的民族和强大的国家前来,在耶路撒冷求告万军之耶和华,恳求他施恩。’
  • 新標點和合本
    必有列邦的人和強國的民來到耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    必有許多民族和強盛的國家來到耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    必有許多民族和強盛的國家來到耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩。
  • 當代譯本
    各民族和各強國必來耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,向耶和華求恩。
  • 聖經新譯本
    必有很多的民族和強大的國家前來,在耶路撒冷求告萬軍之耶和華,懇求他施恩。’
  • 呂振中譯本
    必有許多外族之民和強盛之國要前來,在耶路撒冷尋求萬軍之永恆主,求永恆主的情面。
  • 中文標準譯本
    必有許多的民和強盛的國家前來,在耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩寵。』
  • 文理和合譯本
    將有多民、強大之邦、往耶路撒冷、尋萬軍之耶和華、而乞其恩、
  • 文理委辦譯本
    強大之邦、眾多之民、將詣耶路撒冷、籲萬有之主耶和華、而求其恩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾多之民、強大之邦、或作諸國之民多邦之人將至耶路撒冷尋求萬有之主、籲禱於主前、
  • New International Version
    And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the Lord Almighty and to entreat him.”
  • New International Reader's Version
    Large numbers of people and nations will come to Jerusalem. They will look to me. They will ask me to bless them.”
  • English Standard Version
    Many peoples and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the Lord.
  • New Living Translation
    Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the Lord of Heaven’s Armies and to ask for his blessing.
  • Christian Standard Bible
    Many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Armies in Jerusalem and to plead for the LORD’s favor.”
  • New King James Version
    Yes, many peoples and strong nations Shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem, And to pray before the Lord.’
  • American Standard Version
    Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many peoples and strong nations will come to seek the Lord of Hosts in Jerusalem and to plead for the Lord’s favor.”
  • King James Version
    Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
  • New English Translation
    Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD who rules over all and to ask his favor.
  • World English Bible
    Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Armies in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh.”

交叉引用

  • Zechariah 8:21
    The inhabitants of one city will go to another, saying,“ Let’s go at once to plead for the favor of the Lord, and to seek the Lord of armies; I also will go.”
  • Revelation 15:4
    Who will not fear You, Lord, and glorify Your name? For You alone are holy; For all the nations will come and worship before You, For Your righteous acts have been revealed.”
  • Isaiah 25:7
    And on this mountain He will destroy the covering which is over all peoples, The veil which is stretched over all nations.
  • Revelation 21:24
    The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
  • Jeremiah 4:2
    And if you will swear,‘ As the Lord lives,’ In truth, in justice, and in righteousness; Then the nations will bless themselves in Him, And in Him they will boast.”
  • Isaiah 55:5
    Behold, you will call a nation you do not know, And a nation which does not know you will run to you, Because of the Lord your God, the Holy One of Israel; For He has glorified you.”
  • Micah 4:3
    And He will judge between many peoples And render decisions for mighty, distant nations. Then they will beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation will not lift a sword against nation, And never again will they train for war.
  • Galatians 3:8
    The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying,“ All the nations will be blessed in you.”
  • Haggai 2:7
    I will shake all the nations; and they will come with the wealth of all nations, and I will fill this house with glory,’ says the Lord of armies.
  • Isaiah 60:3-22
    Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.“ Raise your eyes all around and see; They all gather together, they come to you. Your sons will come from afar, And your daughters will be carried on the hip.Then you will see and be radiant, And your heart will thrill and rejoice; Because the abundance of the sea will be turned to you, The wealth of the nations will come to you.A multitude of camels will cover you, The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba will come; They will bring gold and frankincense, And proclaim good news of the praises of the Lord.All the flocks of Kedar will be gathered to you, The rams of Nebaioth will serve you; They will go up on My altar with acceptance, And I will glorify My glorious house.Who are these who fly like a cloud And like the doves to their windows?Certainly the coastlands will wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, For the name of the Lord your God, And for the Holy One of Israel because He has glorified you.“ Foreigners will build up your walls, And their kings will serve you; For in My wrath I struck you, And in My favor I have had compassion on you.Your gates will be open continually; They will not be closed day or night, So that people may bring you the wealth of the nations, With their kings led in procession.For the nation and the kingdom which will not serve you will perish, And the nations will be utterly ruined.The glory of Lebanon will come to you, The juniper, the elm tree and the cedar together, To beautify the place of My sanctuary; And I will make the place of My feet glorious.The sons of those who afflicted you will come bowing to you, And all those who despised you will bow down at the soles of your feet; And they will call you the city of the Lord, The Zion of the Holy One of Israel.“ Whereas you have been forsaken and hated With no one passing through, I will make you an object of pride forever, A joy from generation to generation.You will also suck the milk of nations, And suck the breast of kings; Then you will know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.Instead of bronze I will bring gold, And instead of iron I will bring silver, And instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. And I will make peace your administrators, And righteousness your overseers.Violence will not be heard again in your land, Nor devastation or destruction within your borders; But you will call your walls salvation, and your gates praise.No longer will you have the sun for light by day, Nor will the moon give you light for brightness; But you will have the Lord as an everlasting light, And your God as your glory.Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For you will have the Lord as an everlasting light, And the days of your mourning will be over.Then all your people will be righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.The smallest one will become a thousand, And the least one a mighty nation. I, the Lord, will bring it about quickly in its time.”
  • Isaiah 66:23
    And it shall be from new moon to new moon And from Sabbath to Sabbath, All mankind will come to bow down before Me,” says the Lord.