-
新標點和合本
現在我照樣定意施恩與耶路撒冷和猶大家,你們不要懼怕。
-
新标点和合本
现在我照样定意施恩与耶路撒冷和犹大家,你们不要惧怕。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些日子我也定意施恩给耶路撒冷和犹大家;你们不要惧怕。
-
和合本2010(神版-简体)
这些日子我也定意施恩给耶路撒冷和犹大家;你们不要惧怕。
-
当代译本
现在我决定赐福给耶路撒冷和犹大家。你们不要惧怕。
-
圣经新译本
照样,在这些日子里,我定意恩待耶路撒冷和犹大家。你们不要惧怕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些日子我也定意施恩給耶路撒冷和猶大家;你們不要懼怕。
-
和合本2010(神版-繁體)
這些日子我也定意施恩給耶路撒冷和猶大家;你們不要懼怕。
-
當代譯本
現在我決定賜福給耶路撒冷和猶大家。你們不要懼怕。
-
聖經新譯本
照樣,在這些日子裡,我定意恩待耶路撒冷和猶大家。你們不要懼怕。
-
呂振中譯本
如今在這些日子、我也照樣再行定意降福與耶路撒冷和猶大家;你們不要懼怕。
-
中文標準譯本
照樣,在這些日子,我必再次決意要善待耶路撒冷和猶大家。』萬軍之耶和華說:『你們不要害怕!
-
文理和合譯本
今我亦擬施恩於耶路撒冷、與猶大家、爾其勿懼、
-
文理委辦譯本
越至今日、我於耶路撒冷、猶大家、錫以純嘏、意亦決矣、爾勿畏葸、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今時我亦決意施恩於耶路撒冷及猶大族、爾勿畏懼、
-
New International Version
“ so now I have determined to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid.
-
New International Reader's Version
But now I plan to do good things to Jerusalem and Judah again. So do not be afraid.
-
English Standard Version
so again have I purposed in these days to bring good to Jerusalem and to the house of Judah; fear not.
-
New Living Translation
But now I am determined to bless Jerusalem and the people of Judah. So don’t be afraid.
-
Christian Standard Bible
“ so I have resolved again in these days to do what is good to Jerusalem and the house of Judah. Don’t be afraid.
-
New American Standard Bible
so I have again determined in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear!
-
New King James Version
So again in these days I am determined to do good To Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear.
-
American Standard Version
so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
-
Holman Christian Standard Bible
“ so I have resolved again in these days to do what is good to Jerusalem and the house of Judah. Don’t be afraid.
-
King James Version
So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
-
New English Translation
so, to the contrary, I have planned in these days to do good to Jerusalem and Judah– do not fear!
-
World English Bible
so again I have thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Don’t be afraid.