-
和合本2010(神版-简体)
我又举目观看,看哪,有四辆马车从两座山的中间出来;那两座山是铜山。
-
新标点和合本
我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来;那山是铜山。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我又举目观看,看哪,有四辆马车从两座山的中间出来;那两座山是铜山。
-
当代译本
我又举目观看,见有四辆马车从两座铜山之间出来。
-
圣经新译本
我又举目观看,看见有四辆战车从两座山中间出来,那两座山是铜山。
-
新標點和合本
我又舉目觀看,見有四輛車從兩山中間出來;那山是銅山。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我又舉目觀看,看哪,有四輛馬車從兩座山的中間出來;那兩座山是銅山。
-
和合本2010(神版-繁體)
我又舉目觀看,看哪,有四輛馬車從兩座山的中間出來;那兩座山是銅山。
-
當代譯本
我又舉目觀看,見有四輛馬車從兩座銅山之間出來。
-
聖經新譯本
我又舉目觀看,看見有四輛戰車從兩座山中間出來,那兩座山是銅山。
-
呂振中譯本
我又舉目觀看,見有四輛車從兩山之間出來;那兩座山是銅山。
-
中文標準譯本
我又舉目觀看,看哪,有四輛戰車從兩座山之間出來!那兩座山是銅山。
-
文理和合譯本
我復舉目、見有四車、出自二山之間、其山乃銅山也、
-
文理委辦譯本
我又仰觀、有二岡巒、俱以銅鑄、其間四車齊出、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我又舉目而觀、見車四乘、自二山間而出、山乃銅山、
-
New International Version
I looked up again, and there before me were four chariots coming out from between two mountains— mountains of bronze.
-
New International Reader's Version
I looked up again and saw four chariots. They were coming out from between two mountains. The mountains were made out of bronze.
-
English Standard Version
Again I lifted my eyes and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains. And the mountains were mountains of bronze.
-
New Living Translation
Then I looked up again and saw four chariots coming from between two bronze mountains.
-
Christian Standard Bible
Then I looked up again and saw four chariots coming from between two mountains. The mountains were made of bronze.
-
New American Standard Bible
Now I raised my eyes again and looked, and behold, four chariots were going out from between the two mountains; and the mountains were bronze mountains.
-
New King James Version
Then I turned and raised my eyes and looked, and behold, four chariots were coming from between two mountains, and the mountains were mountains of bronze.
-
American Standard Version
And again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.
-
Holman Christian Standard Bible
Then I looked up again and saw four chariots coming from between two mountains. And the mountains were made of bronze.
-
King James Version
And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains[ were] mountains of brass.
-
New English Translation
Once more I looked, and this time I saw four chariots emerging from between two mountains of bronze.
-
World English Bible
Again I lifted up my eyes, and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains; and the mountains were mountains of bronze.